1 Samuel 11:10

Ammonites
Eyes
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-Morrow
Whatever

Ammonites
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-morrow
Whatever

Ammonites
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-morrow
Whatever
<< 1 Samuel 11:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you."

King James Bible
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

American King James Version
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.

American Standard Version
Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

Douay-Rheims Bible
And they said: In the morning we will come out to you: and you shall do what you please with us.

Darby Bible Translation
And the men of Jabesh said, To-morrow we will come out to you, and ye may do with us according to all that is good in your sight.

English Revised Version
Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

Webster's Bible Translation
Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out to you, and ye shall do with us all that seemeth good to you.

World English Bible
Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you."

Young's Literal Translation
and the men of Jabesh say to the Ammonites, 'To-morrow we come out unto you, and ye have done to us according to all that is good in your eyes.'

שמואל א 11:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֵיכֶֽם׃ ס

שמואל א 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו אנשי יביש מחר נצא אליכם ועשיתם לנו ככל־הטוב בעיניכם׃ ס

שמואל א 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי יָבֵישׁ מָחָר נֵצֵא אֲלֵיכֶם וַעֲשִׂיתֶם לָּנוּ כְּכָל־הַטֹּוב בְּעֵינֵיכֶם׃ ס

שמואל א 11:10 Hebrew Bible
ויאמרו אנשי יביש מחר נצא אליכם ועשיתם לנו ככל הטוב בעיניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixerunt mane exibimus ad vos et facietis nobis omne quod placuerit vobis

1 Samuel 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los hombres de Jabes dijeron a Nahas: Mañana saldremos a vosotros y podréis hacernos lo que os parezca bien.

1 Samuel 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los hombres de Jabes dijeron a Nahas: "Mañana saldremos a ustedes y podrán hacernos lo que les parezca bien."

1 Samuel 11:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los de Jabes dijeron: Mañana saldremos á vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere.

1 Samuel 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los de Jabes dijeron: Mañana saldremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere.

1 Samuel 11:10 Spanish: Modern
Entonces los hombres de Jabes respondieron: --Mañana nos rendiremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que os parezca bien.

1 Samuel 11:10 French: Louis Segond (1910)
et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera.

1 Samuel 11:10 French: Darby
Et les hommes de Jabès dirent aux Ammonites: Demain nous sortirons vers vous, et vous nous ferez selon tout ce qui sera bon à vos yeux.

1 Samuel 11:10 French: Martin (1744)
Et ceux de Jabés dirent [aux Hammonites] : Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous ferez tout ce qui vous semblera bon.

1 Samuel 11:10 French: Ostervald (1744)
Et les gens de Jabès dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous ferez tout ce qui vous semblera bon.

1 Samuel 11:10 German: Luther (1912)
Und die Männer von Jabes sprachen: Morgen wollen wir zu euch hinausgehen, daß ihr uns tut alles, was euch gefällt.

1 Samuel 11:10 German: Luther (1545)
Und die Männer Jabes sprachen: Morgen wollen wir zu euch hinausgehen, daß ihr uns tut alles, was euch gefällt.

1 Samuel 11:10 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer von Jabes sprachen: Morgen werden wir zu euch hinausgehen, und ihr möget uns tun nach allem, was gut ist in euren Augen.

撒 母 耳 記 上 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 雅 比 人 對 亞 捫 人 說 : 明 日 我 們 出 來 歸 順 你 們 , 你 們 可 以 隨 意 待 我 們 。

撒 母 耳 記 上 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 雅 比 人 对 亚 扪 人 说 : 明 日 我 们 出 来 归 顺 你 们 , 你 们 可 以 随 意 待 我 们 。

撒 母 耳 記 上 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅比人对亚扪人说:“明天我们出来向你们投降,你们看怎么好,就怎么待我们吧。”

撒 母 耳 記 上 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅比人對亞捫人說:“明天我們出來向你們投降,你們看怎麼好,就怎麼待我們吧。”
Therefore the men of Jabesh said To morrow we will come out unto you and ye shall do with us all that seemeth good unto you


Therefore the men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
of Jabesh
Yabesh  (yaw-bashe')
Jobesh, the name of an Israelite and of a place in Palestine -- Jobesh (-Gilead).
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
To morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
we will come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
unto you and ye shall do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
with us all that seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
unto you

1 Samuel 11:10 Multilingual Bible

1 Samuel 11:10 French

1 Samuel 11:10 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 11:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ammonites
Eyes
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-Morrow
Whatever

Ammonites
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-morrow
Whatever

Ammonites
Jabesh
Morrow
Ourselves
Seemeth
Seems
Sight
Surrender
Tomorrow
To-morrow
Whatever