New American Standard Bible (©1995) He said, "What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you."King James Bible And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.  Add Anything Deal Eli God's Hide Hidest Please Punishment Severely Spake Spoke Spoken
 Add Deal Eli Hide Hidest Please Punishment Word Words
 Add Deal Eli Hide Hidest Please Punishment Word WordsAmerican King James Version And he said, What is the thing that the LORD has said to you? I pray you hide it not from me: God do so to you, and more also, if you hide any thing from me of all the things that he said to you. American Standard Version And he said, What is the thing that Jehovah hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee. Bible in Basic English And he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you. Douay-Rheims Bible And he asked him: What is the word that the Lord hath spoken to thee? I beseech thee hide it not from me. May God do so and so to thee, and add so and so, if thou hide from me one word of all that were said to thee. Darby Bible Translation And he said, What is the word that he has spoken to thee? I pray thee, keep it not back from me: God do so to thee, and more also, if thou keep back anything from me of all the word that he spoke to thee. English Revised Version And he said, What is the thing that the LORD hath spoken unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he spake unto thee. Webster's Bible Translation And he said, What is the thing that the LORD hath said to thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou shalt hide any thing from me, of all the things that he said to thee. World English Bible He said, "What is the thing that [Yahweh] has spoken to you? Please don't hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you." Young's Literal Translation And he saith, 'What is the word which He hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me; so doth God do to thee, and so doth He add, if thou hidest from me a word of all the words that He hath spoken unto thee.'
1 Samuel 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Elí dijo: ¿Cuál es la palabra que el S EÑOR te habló? Te ruego que no me la ocultes. Así te haga Dios, y aún más, si me ocultas algo de todas las palabras que te habló. 1 Samuel 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Elí dijo: "¿Cuál es la palabra que el SEÑOR te habló? Te ruego que no me la ocultes. Así te haga Dios, y aún más, si me ocultas algo de todas las palabras que El te habló." 1 Samuel 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo: ¿Qué es la palabra que te habló Jehová?; ruégote que no me la encubras: así te haga Dios y así te añada, si me encubrieres palabra de todo lo que habló contigo. 1 Samuel 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo: ¿Qué es la palabra que te habló el SEÑOR ? Te ruego que no me la encubras. Así te haga Dios y así te añada, si me encubrieres palabra de todo lo que habló contigo. 1 Samuel 3:17 Spanish: Modern Él le preguntó: --¿Qué es lo que te ha hablado? Por favor, no me lo encubras. Así te haga Dios y aun te añada, si me encubres una palabra de todo lo que ha hablado contigo. 1 Samuel 3:17 French: Louis Segond (1910) Et Eli dit: Quelle est la parole que t'a adressée l'Eternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu'il t'a dit! 1 Samuel 3:17 French: Darby Et Éli dit: Quelle est la parole qu'il t'a dite? J e te prie ne me le cache pas. Ainsi Dieu te fasse, et ainsi il y ajoute, si tu me caches quoi que ce soit de toute la parole qu'il t'a dite. 1 Samuel 3:17 French: Martin (1744) Et [Héli] dit : Quelle est la parole qui t'a été dite? Je te prie ne me la cache point. Ainsi Dieu te fasse, et ainsi il y ajoute, si tu me caches un seul mot de tout ce qui t'a été dit. 1 Samuel 3:17 French: Ostervald (1744) Et il répondit: Me voici! Et Héli dit: Quelle est la parole qu'il t'a adressée? Je te prie, ne me la cache point. Que Dieu te traite avec la dernière rigueur, si tu me caches un seul mot de tout ce qu'il t'a dit. 1 Samuel 3:17 German: Luther (1912) Er sprach: Was ist das Wort, das dir gesagt ist? Verschweige mir nichts. Gott tue dir dies und das, wo du mir etwas verschweigst, das dir gesagt ist. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} 1 Samuel 3:17 German: Luther (1545) Er sprach: Was ist das Wort, das dir gesagt ist? Verschweige mir nichts. Gott tue dir dies und das, wo du mir etwas verschweigest, das dir gesagt ist! 1 Samuel 3:17 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Was ist das Wort, das er zu dir geredet hat? Verhehle es mir doch nicht. So tue dir Gott und so füge er hinzu, wenn du mir etwas verhehlst von allem, was er zu dir geredet hat! 撒 母 耳 記 上 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 說 : 耶 和 華 對 你 說 甚 麼 , 你 不 要 向 我 隱 瞞 ; 你 若 將 神 對 你 所 說 的 隱 瞞 一 句 , 願 他 重 重 地 降 罰 與 你 。 撒 母 耳 記 上 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 说 : 耶 和 华 对 你 说 甚 麽 , 你 不 要 向 我 隐 瞒 ; 你 若 将 神 对 你 所 说 的 隐 瞒 一 句 , 愿 他 重 重 地 降 罚 与 你 。 撒 母 耳 記 上 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利说:“耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿 神对付你,并且加倍对付你。” 撒 母 耳 記 上 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利說:“耶和華對你說了甚麼話呢?你不要向我隱瞞,他對你所說的一切話,如果你向我隱瞞一句,願 神對付你,並且加倍對付你。” |  And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) What is the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that the LORD hath said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto thee I pray thee hide kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. it not from me God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. do so `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to thee and more also yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) if thou hide kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. any thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause from me of all the things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that he said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto theeApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et interrogavit eum quis est sermo quem locutus est ad te oro te ne celaveris me haec faciat tibi Deus et haec addat si absconderis a me sermonem ex omnibus verbis quae dicta sunt tibi New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all also and anything asked be deal Do Eli ever from God he hide if is it May me more not of Please said severely so spoke that the to told was What with word words you 1 Samuel 3:17 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|