New American Standard Bible (©1995) Saul said, "May God do this to me and more also, for you shall surely die, Jonathan."King James Bible And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. American King James Version And Saul answered, God do so and more also: for you shall surely die, Jonathan. American Standard Version And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan. Douay-Rheims Bible And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan. Darby Bible Translation And Saul said, God do so to me and more also; thou shalt certainly die, Jonathan. English Revised Version And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. Webster's Bible Translation And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. World English Bible Saul said, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan." Young's Literal Translation And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Saul haec faciat mihi Deus et haec addat quia morte morieris Ionathan 1 Samuel 14:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo Saúl: Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán. 1 Samuel 14:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo Saúl: "Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán." 1 Samuel 14:44 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán. 1 Samuel 14:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán. 1 Samuel 14:44 Spanish: Modern Saúl respondió: --¡Así me haga Dios y aun me añada, que morirás irremisiblemente, Jonatán! 1 Samuel 14:44 French: Louis Segond (1910) Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan! 1 Samuel 14:44 French: Darby Et Saül dit: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan! 1 Samuel 14:44 French: Martin (1744) Et Saül dit : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan. 1 Samuel 14:44 French: Ostervald (1744) Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur; certainement tu mourras, Jonathan! 1 Samuel 14:44 German: Luther (1912) Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. 1 Samuel 14:44 German: Luther (1545) Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. 1 Samuel 14:44 German: Elberfelder (1871) Und Saul sprach: So tue mir Gott, und so füge er hinzu, du mußt gewißlich sterben, Jonathan! 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願 神 重 重 地 降 罰 與 我 。 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 说 : 约 拿 单 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 。 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗说:“约拿单啊!你必定要死,否则,愿 神加倍惩罚我。” 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅說:“約拿單啊!你必定要死,否則,願 神加倍懲罰我。” And Saul answered God do so and more also for thou shalt surely die Jonathan And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. do so `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and more also yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) for thou shalt surely muwth (mooth) causatively, to kill die muwth (mooth) causatively, to kill Jonathan Yownathan (yo-naw-thawn') Jonathan, the name of ten Israelites -- Jonathan.1 Samuel 14:44 Multilingual Bible 1 Samuel 14:44 French 1 Samuel 14:44 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |