1 Samuel 14:43

Account
Death
Declare
Declareth
Die
End
Hand
Honey
Indeed
Jonathan
Little
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip

Account
Behold
Certainly
Death
Declare
Declareth
Die
Fate
Hast
Honey
Indeed
Jonathan
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip

Account
Behold
Certainly
Death
Declare
Declareth
Die
Fate
Hast
Honey
Indeed
Jonathan
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip
<< 1 Samuel 14:43 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him and said, "I indeed tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die!"

King James Bible
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.

American King James Version
Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and, see, I must die.

American Standard Version
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.

Douay-Rheims Bible
And Saul said to Jonathan: Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said: I did but taste a little honey with the end of the rod, which was in my hand, and behold I must die.

Darby Bible Translation
And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, and behold, I must die!

English Revised Version
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.

Webster's Bible Translation
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and, lo, I must die.

World English Bible
Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done!" Jonathan told him, and said, "I certainly did taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and behold, I must die."

Young's Literal Translation
And Saul saith unto Jonathan, 'Declare to me, what hast thou done?' and Jonathan declareth to him, and saith, 'I certainly tasted with the end of the rod that is in my hand a little honey; lo, I die!'

שמואל א 14:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־יֹ֣ונָתָ֔ן הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַיַּגֶּד־לֹ֣ו יֹונָתָ֗ן וַיֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּקְצֵ֨ה הַמַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֛י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְנִ֥י אָמֽוּת׃

שמואל א 14:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר שאול אל־יונתן הגידה לי מה עשיתה ויגד־לו יונתן ויאמר טעם טעמתי בקצה המטה אשר־בידי מעט דבש הנני אמות׃

שמואל א 14:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יֹונָתָן הַגִּידָה לִּי מֶה עָשִׂיתָה וַיַּגֶּד־לֹו יֹונָתָן וַיֹּאמֶר טָעֹם טָעַמְתִּי בִּקְצֵה הַמַּטֶּה אֲשֶׁר־בְּיָדִי מְעַט דְּבַשׁ הִנְנִי אָמוּת׃

שמואל א 14:43 Hebrew Bible
ויאמר שאול אל יונתן הגידה לי מה עשיתה ויגד לו יונתן ויאמר טעם טעמתי בקצה המטה אשר בידי מעט דבש הנני אמות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem Saul ad Ionathan indica mihi quid feceris et indicavit ei Ionathan et ait gustans gustavi in summitate virgae quae erat in manu mea paululum mellis et ecce ego morior

1 Samuel 14:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dijo, pues, Saúl a Jonatán: Cuéntame lo que has hecho. Y Jonatán le respondió, y dijo: En verdad probé un poco de miel con la punta de la vara que tenía en la mano. Heme aquí, debo morir.

1 Samuel 14:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dijo, pues, Saúl a Jonatán: "Cuéntame lo que has hecho." Y Jonatán le respondió: "En verdad probé un poco de miel con la punta de la vara que tenía en la mano. Aquí estoy, debo morir."

1 Samuel 14:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Saúl dijo á Jonathán: Declárame qué has hecho. Y Jonathán se lo declaró, y dijo: Cierto que gusté con la punta de la vara que traía en mi mano, un poco de miel: ¿y he aquí he de morir?

1 Samuel 14:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Saúl dijo a Jonatán: Declárame qué has hecho. Y Jonatán se lo declaró, y dijo: Cierto que gusté con la punta de la vara que traía en mi mano, un poco de miel; ¿he de morir por eso?

1 Samuel 14:43 Spanish: Modern
Entonces Saúl dijo a Jonatán: --Declárame: ¿Qué has hecho? Jonatán se lo declaró diciendo: --Es verdad que probé un poco de miel con la punta de la vara que llevaba en mi mano. Heme aquí; moriré.

1 Samuel 14:43 French: Louis Segond (1910)
Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui déclara, et dit: J'ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j'avais à la main: me voici, je mourrai.

1 Samuel 14:43 French: Darby
Et Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit: Je n'ai que goûté un peu de miel avec le bout du bâton que j'avais à la main, et voici, je meurs!

1 Samuel 14:43 French: Martin (1744)
Alors Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan lui déclara et dit : Il est vrai que j'ai goûté avec le bout de ma verge que j'avais en ma main un peu de miel; me voici, je mourrai.

1 Samuel 14:43 French: Ostervald (1744)
Alors Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, un peu de miel; me voici, je mourrai.

1 Samuel 14:43 German: Luther (1912)
Und Saul sprach zu Jonathan: Sage mir, was hast du getan? Jonathan sagte es ihm und sprach: Ich habe ein wenig Honig gekostet mit dem Stabe, den ich in meiner Hand hatte; und siehe, ich muß darum sterben.

1 Samuel 14:43 German: Luther (1545)
Und Saul sprach zu Jonathan: Sage mir, was hast du getan? Jonathan sagte es ihm und sprach: Ich habe ein wenig Honigs gekostet mit dem Stabe, den ich in meiner Hand hatte; und siehe, ich muß darum sterben.

1 Samuel 14:43 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Saul zu Jonathan: Tue mir kund, was du getan hast. Und Jonathan tat es ihm kund und sprach: Mit dem Ende des Stabes, der in meiner Hand war, habe ich ein wenig Honig nur gekostet: Siehe, ich muß sterben!

撒 母 耳 記 上 14:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 對 約 拿 單 說 : 你 告 訴 我 , 你 做 了 甚 麼 事 ? 約 拿 單 說 : 我 實 在 以 手 裡 的 杖 , 用 杖 頭 蘸 了 一 點 蜜 嘗 了 一 嘗 。 這 樣 我 就 死 麼 ( 或 譯 : 罷 ) ) ?

撒 母 耳 記 上 14:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 对 约 拿 单 说 : 你 告 诉 我 , 你 做 了 甚 麽 事 ? 约 拿 单 说 : 我 实 在 以 手 里 的 杖 , 用 杖 头 蘸 了 一 点 蜜 尝 了 一 尝 。 这 样 我 就 死 麽 ( 或 译 : 罢 ) ) ?

撒 母 耳 記 上 14:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
扫罗要杀约拿单扫罗对约拿单说:“告诉我,你作了什么事?”约拿单告诉他:“我用我手中的杖头尝了一点蜂蜜。我在这里,我愿意死!”

撒 母 耳 記 上 14:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
掃羅要殺約拿單掃羅對約拿單說:“告訴我,你作了甚麼事?”約拿單告訴他:“我用我手中的杖頭嘗了一點蜂蜜。我在這裡,我願意死!”
Then Saul said to Jonathan Tell me what thou hast done And Jonathan told him and said I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand and lo I must die


Then Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to Jonathan
Yownathan  (yo-naw-thawn')
Jonathan, the name of ten Israelites -- Jonathan.
Tell
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
me what thou hast done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
And Jonathan
Yownathan  (yo-naw-thawn')
Jonathan, the name of ten Israelites -- Jonathan.
told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
him and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I did but
ta`am  (taw-am')
to taste; figuratively, to perceive -- but, perceive, taste.
taste
ta`am  (taw-am')
to taste; figuratively, to perceive -- but, perceive, taste.
a little
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
honey
dbash  (deb-ash')
honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb).
with the end
qatseh  (kaw-tseh')
an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part).
of the rod
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
that was in mine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and lo
hinneh  (hin-nay')
lo! -- behold, lo, see.
I must die
muwth  (mooth)
causatively, to kill

1 Samuel 14:43 Multilingual Bible

1 Samuel 14:43 French

1 Samuel 14:43 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 14:43 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Death
Declare
Declareth
Die
End
Hand
Honey
Indeed
Jonathan
Little
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip

Account
Behold
Certainly
Death
Declare
Declareth
Die
Fate
Hast
Honey
Indeed
Jonathan
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip

Account
Behold
Certainly
Death
Declare
Declareth
Die
Fate
Hast
Honey
Indeed
Jonathan
Merely
Rod
Saul
Staff
Story
Taste
Tasted
Tip