1 Samuel 14:29

Bright
Brightened
Country
Enlightened
Eyes
Honey
Jonathan
Little
Please
Tasted
Trouble
Troubled

Bright
Brightened
Enlightened
Honey
Jonathan
Please
Tasted
Trouble
Troubled

Bright
Brightened
Enlightened
Honey
Jonathan
Please
Tasted
Trouble
Troubled
<< 1 Samuel 14:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See now, how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

King James Bible
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

American King James Version
Then said Jonathan, My father has troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

American Standard Version
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Douay-Rheims Bible
And Jonathan said: My father hath troubled the land: you have seen yourselves that my eyes are enlightened, because I tasted a little of this honey:

Darby Bible Translation
And Jonathan said, My father has troubled the land: see, I pray you, that mine eyes are bright, because I tasted a little of this honey.

English Revised Version
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Webster's Bible Translation
Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

World English Bible
Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

Young's Literal Translation
And Jonathan saith, 'My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.

שמואל א 14:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ יֹֽונָתָ֔ן עָכַ֥ר אָבִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ רְאוּ־נָא֙ כִּֽי־אֹ֣רוּ עֵינַ֔י כִּ֣י טָעַ֔מְתִּי מְעַ֖ט דְּבַ֥שׁ הַזֶּֽה׃

שמואל א 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יונתן עכר אבי את־הארץ ראו־נא כי־ארו עיני כי טעמתי מעט דבש הזה׃

שמואל א 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יֹונָתָן עָכַר אָבִי אֶת־הָאָרֶץ רְאוּ־נָא כִּי־אֹרוּ עֵינַי כִּי טָעַמְתִּי מְעַט דְּבַשׁ הַזֶּה׃

שמואל א 14:29 Hebrew Bible
ויאמר יונתן עכר אבי את הארץ ראו נא כי ארו עיני כי טעמתי מעט דבש הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Ionathan turbavit pater meus terram vidistis ipsi quia inluminati sunt oculi mei eo quod gustaverim paululum de melle isto

1 Samuel 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Jonatán dijo: Mi padre ha traído dificultades a esta tierra. Ved ahora cómo brillan mis ojos porque probé un poco de esta miel.

1 Samuel 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jonatán dijo: "Mi padre ha traído dificultades a esta tierra. Vean ahora cómo brillan mis ojos porque probé un poco de esta miel.

1 Samuel 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondió Jonathán: Mi padre ha turbado el país. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel:

1 Samuel 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondió Jonatán: Mi padre ha turbado la tierra. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel.

1 Samuel 14:29 Spanish: Modern
Entonces Jonatán respondió: --Mi padre ha ocasionado destrucción al país. Ved cómo han brillado mis ojos por haber probado un poco de esta miel.

1 Samuel 14:29 French: Louis Segond (1910)
Et Jonathan dit: Mon père trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j'ai goûté un peu de ce miel.

1 Samuel 14:29 French: Darby
Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays. Voyez donc comme mes yeux ont été éclaircis, parce que j'ai goûté un peu de ce miel!

1 Samuel 14:29 French: Martin (1744)
Et Jonathan dit : Mon père a troublé le peuple du pays. Voyez, je vous prie, comment mes yeux sont éclaircis, pour avoir un peu goûté de ce miel;

1 Samuel 14:29 French: Ostervald (1744)
Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, pour avoir goûté un peu de ce miel;

1 Samuel 14:29 German: Luther (1912)
Da sprach Jonathan: Mein Vater hat das Land ins Unglück gebracht; seht, wie wacker sind meine Augen geworden, daß ich ein wenig dieses Honigs gekostet habe. {~}

1 Samuel 14:29 German: Luther (1545)
Da sprach Jonathan: Mein Vater hat das Land geirret; sehet, wie wacker sind meine Augen worden, daß ich ein wenig dieses Honigs gekostet habe.

1 Samuel 14:29 German: Elberfelder (1871)
Und Jonathan sprach: Mein Vater hat das Land in Trübsal gebracht; sehet doch, daß meine Augen hell geworden sind, weil ich ein wenig von diesem Honig gekostet habe.

撒 母 耳 記 上 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 說 : 我 父 親 連 累 你 們 了 。 你 看 , 我 嘗 了 這 一 點 蜜 , 眼 睛 就 明 亮 了 。

撒 母 耳 記 上 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 说 : 我 父 亲 连 累 你 们 了 。 你 看 , 我 尝 了 这 一 点 蜜 , 眼 睛 就 明 亮 了 。

撒 母 耳 記 上 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约拿单说:“我父亲连累了这地的人。你们看!我尝了这一点蜂蜜以后,我的眼睛就明亮了。

撒 母 耳 記 上 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約拿單說:“我父親連累了這地的人。你們看!我嘗了這一點蜂蜜以後,我的眼睛就明亮了。
Then said Jonathan My father hath troubled the land see I pray you how mine eyes have been enlightened because I tasted a little of this honey


Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Jonathan
Yownathan  (yo-naw-thawn')
Jonathan, the name of ten Israelites -- Jonathan.
My father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
hath troubled
`akar  (aw-kar')
to roil water; figuratively, to disturb or affict -- trouble, stir.
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
I pray you how mine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
have been enlightened
'owr  (ore)
to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
because I tasted
ta`am  (taw-am')
to taste; figuratively, to perceive -- but, perceive, taste.
a little
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
of this honey
dbash  (deb-ash')
honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb).

1 Samuel 14:29 Multilingual Bible

1 Samuel 14:29 French

1 Samuel 14:29 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 14:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bright
Brightened
Country
Enlightened
Eyes
Honey
Jonathan
Little
Please
Tasted
Trouble
Troubled

Bright
Brightened
Enlightened
Honey
Jonathan
Please
Tasted
Trouble
Troubled

Bright
Brightened
Enlightened
Honey
Jonathan
Please
Tasted
Trouble
Troubled