
The living the living he shall praise thee as I do this day the father to the children shall make known thy truth The living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. the living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. he shall praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee as I do this day yowm (yome) a day (as the warm hours), the father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. to the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. shall make known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
 New American Standard Bible (©1995) "It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.King James Bible The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. American King James Version The living, the living, he shall praise you, as I do this day: the father to the children shall make known your truth. American Standard Version The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth. Douay-Rheims Bible The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children. Darby Bible Translation The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth. English Revised Version The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. Webster's Bible Translation The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. World English Bible The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children. Young's Literal Translation The living, the living, he doth confess Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vivens vivens ipse confitebitur tibi sicut et ego hodie pater filiis notam faciet veritatem tuam Isaías 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que vive, el que vive es el que te da gracias, como yo lo hago hoy. El padre cuenta a sus hijos tu fidelidad. Isaías 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que vive, el que vive es el que Te da gracias, como yo lo hago hoy. El padre cuenta a sus hijos Tu fidelidad. Isaías 38:19 Spanish: Reina Valera (1909) El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy: El padre hará notoria tu verdad á los hijos. Isaías 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy. El padre hará a los hijos notoria tu verdad. Isaías 38:19 Spanish: Modern ¡El que vive, el que vive es el que te agradece, como yo lo hago ahora! El padre da a conocer a los hijos tu fidelidad. Ésaïe 38:19 French: Louis Segond (1910) Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. Ésaïe 38:19 French: Darby Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd'hui; le père fera connaître aux fils ta vérité. Ésaïe 38:19 French: Martin (1744) Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd'hui; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité. Ésaïe 38:19 French: Ostervald (1744) Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité. Jesaja 38:19 German: Luther (1912) sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun. Jesaja 38:19 German: Luther (1545) sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun. Jesaja 38:19 German: Elberfelder (1871) Der Lebende, der Lebende, der preist dich, wie ich heute: der Vater gibt den Kindern Kunde von deiner Treue. 以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 有 活 人 , 活 人 必 稱 謝 你 , 像 我 今 日 稱 謝 你 一 樣 。 為 父 的 , 必 使 兒 女 知 道 你 的 誠 實 。 以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 有 活 人 , 活 人 必 称 谢 你 , 像 我 今 日 称 谢 你 一 样 。 为 父 的 , 必 使 儿 女 知 道 你 的 诚 实 。 以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。 以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只有活人才能稱謝你,像我今日一樣;作父親的,要讓兒女知道你的信實。  Confess Faithfulness Fathers Makes Mercy Praise Sons Story Tells Thanks Truth
 Children Confess Faithfulness Fathers Makes Mercy Praise Story Tells Thanks Today Truth
 Children Confess Faithfulness Fathers Makes Mercy Praise Story Tells Thanks Today Truth
Isaiah 38:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |