
Thy nakedness shall be uncovered yea thy shame shall be seen I will take vengeance and I will not meet thee as a man Thy nakedness `ervah (er-vaw') nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) -- nakedness, shame, unclean(-ness). shall be uncovered galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal yea thy shame cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. shall be seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. I will take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) vengeance naqam (naw-kawm') revenge -- + avenged, quarrel, vengeance. and I will not meet paga` (paw-gah') to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity thee as a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
 New American Standard Bible (©1995) "Your nakedness will be uncovered, Your shame also will be exposed; I will take vengeance and will not spare a man."King James Bible Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. American King James Version Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man. American Standard Version Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man. Douay-Rheims Bible Thy nakedness shall be discovered, and thy shame shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me. Darby Bible Translation thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none to stay me. ... English Revised Version Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will accept no man. Webster's Bible Translation Thy nakedness shall be uncovered, yes, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. World English Bible Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man." Young's Literal Translation Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo Isaías 47:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Será descubierta tu desnudez, también será expuesta tu vergüenza; tomaré venganza y no perdonaré a hombre alguno. Isaías 47:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Será descubierta tu desnudez, También será expuesta tu vergüenza. Tomaré venganza y no perdonaré a hombre alguno. Isaías 47:3 Spanish: Reina Valera (1909) Descubierta será tu vergüenza, y tu deshonor será visto: tomaré venganza, y no encontraré hombre. Isaías 47:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Será descubierta tu vergüenza, y tu deshonor será visto; tomaré venganza, y no ayudaré a hombre. Isaías 47:3 Spanish: Modern Tu desnudez será descubierta, y vista tu afrenta. Tomaré venganza, y no habrá quien interceda", Ésaïe 47:3 French: Louis Segond (1910) Ta nudité sera découverte, Et ta honte sera vue. J'exercerai ma vengeance, Je n'épargnerai personne. - Ésaïe 47:3 French: Darby ta nudité sera découverte; oui, ta honte sera vue. Je tirerai vengeance, et je ne rencontrerai personne qui m'arrête... Ésaïe 47:3 French: Martin (1744) Ta honte sera découverte, et ton opprobre sera vu; je prendrai vengeance, je n'irai point contre toi en homme. Ésaïe 47:3 French: Ostervald (1744) Que ta nudité soit découverte, et qu'on voie ta honte! Je ferai vengeance, je n'épargnerai personne. Jesaja 47:3 German: Luther (1912) daß deine Blöße aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten. Jesaja 47:3 German: Luther (1545) daß deine Scham aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten. Jesaja 47:3 German: Elberfelder (1871) aufgedeckt werde deine Blöße, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. - (Eig. und Menschen nicht entgegenkommen) 以 賽 亞 書 47:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 下 體 必 被 露 出 ; 你 的 醜 陋 必 被 看 見 。 我 要 報 仇 , 誰 也 不 寬 容 。 以 賽 亞 書 47:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 下 体 必 被 露 出 ; 你 的 丑 陋 必 被 看 见 。 我 要 报 仇 , 谁 也 不 宽 容 。 以 賽 亞 書 47:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。 以 賽 亞 書 47:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。  Condition Exposed Intercede Meet Mercy Nakedness None Punishment Reproach Revealed Shame Spare Stay Unclothed Uncovered Vengeance Yea Yes
 Condition Exposed Intercede Meet Mercy Nakedness Punishment Reproach Revealed Shame Spare Unclothed Uncovered Vengeance
 Condition Exposed Intercede Meet Mercy Nakedness Punishment Reproach Revealed Shame Spare Unclothed Uncovered Vengeance
Isaiah 47:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |