Isaiah 47:2

Bare
Cross
Crushed
Draw
Flour
Grind
Leg
Lift
Meal
Millstones
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade

Bare
Cross
Crushed
Crushing-stones
Draw
Floods
Flour
Grind
Leg
Legs
Lift
Locks
Meal
Millstones
Pass
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade

Bare
Cross
Crushed
Crushing-stones
Draw
Floods
Flour
Grind
Leg
Legs
Lift
Locks
Meal
Millstones
Pass
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade
<< Isaiah 47:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Take the millstones and grind meal. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers.

King James Bible
Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

American King James Version
Take the millstones, and grind meal: uncover your locks, make bore the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

American Standard Version
Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Douay-Rheims Bible
Take a millstone and grind meal: uncover thy shame, strip thy shoulder, make bare thy legs, pass over the rivers.

Darby Bible Translation
Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, lift up the train, uncover the leg, pass over rivers:

English Revised Version
Take the millstones, and grind meal: remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Webster's Bible Translation
Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

World English Bible
Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.

Young's Literal Translation
Take millstones, and grind flour, Remove thy veil, draw up the skirt, Uncover the leg, pass over the floods.

ישעה 47:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קְחִ֥י רֵחַ֖יִם וְטַ֣חֲנִי קָ֑מַח גַּלִּ֨י צַמָּתֵ֧ךְ חֶשְׂפִּי־שֹׁ֛בֶל גַּלִּי־שֹׁ֖וק עִבְרִ֥י נְהָרֹֽות׃

ישעה 47:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קחי רחים וטחני קמח גלי צמתך חשפי־שבל גלי־שוק עברי נהרות׃

ישעה 47:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קְחִי רֵחַיִם וְטַחֲנִי קָמַח גַּלִּי צַמָּתֵךְ חֶשְׂפִּי־שֹׁבֶל גַּלִּי־שֹׁוק עִבְרִי נְהָרֹות׃

ישעה 47:2 Hebrew Bible
קחי רחים וטחני קמח גלי צמתך חשפי שבל גלי שוק עברי נהרות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina

Isaías 47:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Toma las piedras de molino y muele la harina; quítate el velo, despójate de la falda, descubre tus piernas, pasa los ríos.

Isaías 47:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Toma las piedras de molino y muele la harina. Quítate el velo, despójate de la falda, Descubre tus piernas, pasa los ríos.

Isaías 47:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.

Isaías 47:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Toma el molino, y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.

Isaías 47:2 Spanish: Modern
Toma el molino y muele harina. Quita tu velo, alza tu larga falda, descubre tus piernas, vadea los ríos.

Ésaïe 47:2 French: Louis Segond (1910)
Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves!

Ésaïe 47:2 French: Darby
Prends les meules et mouds de la farine; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves:

Ésaïe 47:2 French: Martin (1744)
Mets la main aux meules, et fais moudre la farine; délie tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves.

Ésaïe 47:2 French: Ostervald (1744)
Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.

Jesaja 47:2 German: Luther (1912)
Nimm die Mühle und mahle Mehl; flicht deine Zöpfe aus, hebe die Schleppe, entblöße den Schenkel, wate durchs Wasser,

Jesaja 47:2 German: Luther (1545)
Nimm die Mühle und mahle Mehl, flicht deine Zöpfe aus, entblöße den Fuß, entdecke den Schenkel, wate durchs Wasser,

Jesaja 47:2 German: Elberfelder (1871)
Nimm die Mühle und mahle Mehl; schlage deinen Schleier zurück, ziehe die Schleppe herauf, entblöße die Schenkel, wate durch Ströme;

以 賽 亞 書 47:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 用 磨 磨 麵 , 揭 去 帕 子 , 脫 去 長 衣 , 露 腿 逿 河 。

以 賽 亞 書 47:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 用 磨 磨 面 , 揭 去 帕 子 , 脱 去 长 衣 , 露 腿 ? 河 。

以 賽 亞 書 47:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要拿石磨去磨面,你要揭开你的帕子,脱去长裙,露出大腿,渡过江河。

以 賽 亞 書 47:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要拿石磨去磨麵,你要揭開你的帕子,脫去長裙,露出大腿,渡過江河。
Take the millstones and grind meal uncover thy locks make bare the leg uncover the thigh pass over the rivers


Take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the millstones
recheh  (ray-kheh')
a mill-stone -- mill (stone).
and grind
tachan  (taw-khan')
to grind meal; hence, to be a concubine (that being their employment) -- grind(-er).
meal
qemach  (keh'-makh)
flour -- flour, meal.
uncover
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
thy locks
tsammah  (tsam-maw')
a veil -- locks.
make bare
chasaph  (khaw-saf')
to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid) -- make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
the leg
shebel  (show'-bel)
a lady's train (as trailing after her) -- leg.
uncover
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
the thigh
showq  (shoke)
the (lower) leg (as a runner) -- hip, leg, shoulder, thigh.
pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
the rivers
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.

Isaiah 47:2 Multilingual Bible

Ésaïe 47:2 French

Isaías 47:2 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 47:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bare
Cross
Crushed
Draw
Flour
Grind
Leg
Lift
Meal
Millstones
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade

Bare
Cross
Crushed
Crushing-stones
Draw
Floods
Flour
Grind
Leg
Legs
Lift
Locks
Meal
Millstones
Pass
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade

Bare
Cross
Crushed
Crushing-stones
Draw
Floods
Flour
Grind
Leg
Legs
Lift
Locks
Meal
Millstones
Pass
Remove
Rivers
Robe
Skirt
Skirts
Streams
Strip
Thigh
Train
Uncover
Uncovered
Veil
Wade