New American Standard Bible (©1995) Put in it the pieces, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.King James Bible Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. American King James Version Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. American Standard Version gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. Douay-Rheims Bible Heap together into if the pieces thereof, every good piece, the thigh and the shoulder, choice pieces and full of bones. Darby Bible Translation Gather the pieces thereof into it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill it with the choice bones: English Revised Version gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. Webster's Bible Translation Gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. World English Bible gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. Young's Literal Translation To gather its pieces unto it, every good piece, Thigh and shoulder, the choice of the bones to fill in. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata congere frusta eius in ea omnem partem bonam femur et armum electa et ossibus plena Ezequiel 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pon en ella los trozos, todo trozo bueno, pierna y espalda; lléna la de huesos escogidos. Ezequiel 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pon en ella los trozos, Todo trozo bueno, pierna y espalda; Llénala de huesos escogidos. Ezequiel 24:4 Spanish: Reina Valera (1909) Junta sus piezas en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; hínchela de huesos escogidos. Ezequiel 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) junta sus piezas de carne en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; llénala de huesos escogidos. Ezequiel 24:4 Spanish: Modern Echa en ella pedazos, todos buenos pedazos, muslo y espalda. Llénala de huesos escogidos; Ézéchiel 24:4 French: Louis Segond (1910) Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l'épaule; remplis-la des meilleurs os. Ézéchiel 24:4 French: Darby Rassembles-y ses morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse et l'épaule; Ézéchiel 24:4 French: Martin (1744) Assemble ses pièces dans elle, toutes les bonnes pièces, la cuisse, et l'épaule, et la remplis des meilleurs os. Ézéchiel 24:4 French: Ostervald (1744) Mets-y ensemble des morceaux, tous les bons morceaux, les cuisses et les épaules, et remplis-la des meilleurs os. Hesekiel 24:4 German: Luther (1912) tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, alle besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochenstücken; Hesekiel 24:4 German: Luther (1545) Tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, und die besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Markstücken. Hesekiel 24:4 German: Elberfelder (1871) Tue seine Stücke zusammen darein, alle guten Stücke, Lende und Schulter; fülle ihn mit den besten (Eig. mit auserlesenen) Knochen. 以 西 結 書 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 肉 塊 , 就 是 一 切 肥 美 的 肉 塊 、 腿 , 和 肩 都 聚 在 其 中 , 拿 美 好 的 骨 頭 把 鍋 裝 滿 ; 以 西 結 書 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 肉 块 , 就 是 一 切 肥 美 的 肉 块 、 腿 , 和 肩 都 聚 在 其 中 , 拿 美 好 的 骨 头 把 锅 装 满 ; 以 西 結 書 24:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把肉块,就是所有肥美的肉块,腿肉和肩肉,都放进锅里;用上好的骨头把锅装满。 以 西 結 書 24:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把肉塊,就是所有肥美的肉塊,腿肉和肩肉,都放進鍋裡;用上好的骨頭把鍋裝滿。 Gather the pieces thereof into it even every good piece the thigh and the shoulder fill it with the choice bones Gather 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove the pieces nethach (nay'-thakh) a fragment -- part, piece. thereof into it even every good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun piece nethach (nay'-thakh) a fragment -- part, piece. the thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. and the shoulder katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. fill male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) it with the choice mibchar (mib-khawr') select, i.e. best -- choice(-st), chosen. bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.Ezekiel 24:4 Multilingual Bible Ézéchiel 24:4 French Ezequiel 24:4 Biblia Paralela 以 西 結 書 24:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |