
Yea I will gather you and blow upon you in the fire of my wrath and ye shall be melted in the midst thereof Yea I will gather kanac (kaw-nas') to collect; hence, to enfold -- gather (together), heap up, wrap self. you and blow naphach (naw-fakh') to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem) -- blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff. upon you in the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. of my wrath `ebrah (eb-raw') an outburst of passion -- anger, rage, wrath. and ye shall be melted nathak (naw-thak') to flow forth; by implication, to liquify -- drop, gather (together), melt, pour (forth, out). in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). thereof
 New American Standard Bible (©1995) 'I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.King James Bible Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof. American King James Version Yes, I will gather you, and blow on you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the middle therof. American Standard Version Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. Douay-Rheims Bible And I will gather you together, and will burn you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst thereof. Darby Bible Translation Yea, I will collect you, and blow upon you the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. English Revised Version Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shalt be melted in the midst thereof. Webster's Bible Translation Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it. World English Bible Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst. Young's Literal Translation And I have heaped you up, And blown on you in the fire of My wrath, And ye have been melted in its midst. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei et conflabimini in medio eius Ezequiel 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Os reuniré y atizaré sobre vosotros el fuego de mi furor, y seréis fundidos en medio de ella. Ezequiel 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Los reuniré y atizaré sobre ustedes el fuego de Mi furor, y serán fundidos en medio de Jerusalén. Ezequiel 22:21 Spanish: Reina Valera (1909) Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos. Ezequiel 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos. Ezequiel 22:21 Spanish: Modern Os reuniré y soplaré sobre vosotros con el fuego de mi ira, y seréis fundidos dentro de ella. Ézéchiel 22:21 French: Louis Segond (1910) Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. Ézéchiel 22:21 French: Darby Et je vous assemblerai, et je soufflerai contre vous le feu de mon courroux, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. Ézéchiel 22:21 French: Martin (1744) Je vous assemblerai donc, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de [Jérusalem]. Ézéchiel 22:21 French: Ostervald (1744) Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. Hesekiel 22:21 German: Luther (1912) Ja ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr darin zerschmelzen müsset. Hesekiel 22:21 German: Luther (1545) Ja, ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr drinnen zerschmelzen müsset. Hesekiel 22:21 German: Elberfelder (1871) Und ich werde euch sammeln und das Feuer meines Grimmes über euch anblasen, daß ihr in Jerusalem (W. in ihr) geschmolzen werdet. 以 西 結 書 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 聚 集 你 們 , 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 們 身 上 , 你 們 就 在 其 中 鎔 化 。 以 西 結 書 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 聚 集 你 们 , 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 们 身 上 , 你 们 就 在 其 中 ? 化 。 以 西 結 書 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。 以 西 結 書 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。  Blow Blown Breathing Collect Fiery Fire Gather Heaped Inside Melted Midst Soft Thereof Therof Wrath Yea Yes
 Blow Blown Breathing Collect Fiery Fire Gather Heaped Inside Melted Midst Soft Thereof Wrath
 Blow Blown Breathing Collect Fiery Fire Gather Heaped Inside Melted Midst Soft Thereof Wrath
Ezekiel 22:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |