New American Standard Bible (©1995) 'As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the LORD, have poured out My wrath on you.'"King James Bible As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. American King James Version As silver is melted in the middle of the furnace, so shall you be melted in the middle thereof; and you shall know that I the LORD have poured out my fury on you. American Standard Version As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I, Jehovah, have poured out my wrath upon you. Douay-Rheims Bible As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be in the midst thereof: and you shall know that I am the Lord, when I have poured out my indignation upon you. Darby Bible Translation As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof: and ye shall know that I Jehovah have poured out my fury upon you. English Revised Version As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. Webster's Bible Translation As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst of it; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. World English Bible As silver is melted in the midst of the furnace, so you will be melted in its midst; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you. Young's Literal Translation As the melting of silver in the midst of a furnace, So are ye melted in its midst, And ye have known that I, Jehovah, I have poured out My fury upon you.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut conflatur argentum in medio fornacis sic eritis in medio eius et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos Ezequiel 22:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Como se funde la plata en el horno, así seréis fundidos en medio de ella; y sabréis que yo, el SEÑOR, he derramado mi furor sobre vosotros. Ezequiel 22:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Como se funde la plata en el horno, así serán fundidos ustedes en medio de la ciudad; y sabrán que Yo, el SEÑOR, he derramado Mi furor sobre ustedes.'" Ezequiel 22:22 Spanish: Reina Valera (1909) Como se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo Jehová habré derramado mi enojo sobre vosotros. Ezequiel 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo, el SEÑOR, habré derramado mi enojo sobre vosotros. Ezequiel 22:22 Spanish: Modern Como se funde la plata dentro del horno, así seréis fundidos dentro de ella. Y sabréis que yo, Jehovah, he derramado mi ira sobre vosotros.'" Ézéchiel 22:22 French: Louis Segond (1910) Comme l'argent fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle. Et vous saurez que moi, l'Eternel, j'ai répandu ma fureur sur vous. Ézéchiel 22:22 French: Darby Comme l'argent est fondu au milieu du fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle; et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai versé ma fureur sur vous. Ézéchiel 22:22 French: Martin (1744) Comme l'argent se fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle, et vous saurez que moi l'Eternel j'ai répandu ma fureur sur vous. Ézéchiel 22:22 French: Ostervald (1744) Comme fond l'argent dans un creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle, et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai répandu sur vous ma fureur. Hesekiel 22:22 German: Luther (1912) Wie das Silber zerschmilzt im Ofen, so sollt ihr auch darin zerschmelzen und erfahren, daß ich, der HERR, meinen Grimm über euch ausgeschüttet habe. Hesekiel 22:22 German: Luther (1545) Wie das Silber zerschmilzet im Ofen, so sollt ihr auch drinnen zerschmelzen und erfahren, daß ich, der HERR, meinen Grimm über euch ausgeschüttet habe. Hesekiel 22:22 German: Elberfelder (1871) Wie Silber im Ofen geschmolzen wird, also werdet ihr in Jerusalem (W. in ihr) geschmolzen werden. Und ihr werdet wissen, daß ich, Jehova, meinen Grimm über euch ausgegossen habe. 以 西 結 書 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 銀 子 怎 樣 鎔 化 在 爐 中 , 你 們 也 必 照 樣 鎔 化 在 城 中 , 你 們 就 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 將 忿 怒 倒 在 你 們 身 上 了 。 以 西 結 書 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 银 子 怎 样 ? 化 在 炉 中 , 你 们 也 必 照 样 ? 化 在 城 中 , 你 们 就 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 将 忿 怒 倒 在 你 们 身 上 了 。 以 西 結 書 22:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化;你们就知道我耶和华把我的烈怒倒在你身上。’” 以 西 結 書 22:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 銀子怎樣在爐中熔化,你們也必照樣在城中熔化;你們就知道我耶和華把我的烈怒倒在你身上。’” As silver is melted in the midst of the furnace so shall ye be melted in the midst thereof and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you As silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). is melted hittuwk (hit-took') a melting -- is melted. in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the furnace kuwr (koor) a pot or furnace (as if excavated) -- furnace. so shall ye be melted nathak (naw-thak') to flow forth; by implication, to liquify -- drop, gather (together), melt, pour (forth, out). in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). thereof and ye shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. have poured out shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. my fury chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). upon youEzekiel 22:22 Multilingual Bible Ézéchiel 22:22 French Ezequiel 22:22 Biblia Paralela 以 西 結 書 22:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |