New American Standard Bible (©1995) And the word of the LORD came to me, saying,King James Bible And the word of the LORD came unto me, saying, American King James Version And the word of the LORD came to me, saying, American Standard Version And the word of Jehovah came unto me, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to me, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came unto me, saying, English Revised Version And the word of the LORD came unto me, saying, Webster's Bible Translation And the word of the LORD came to me, saying, World English Bible The word of Yahweh came to me, saying, Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto me, saying, 'Son of man, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est verbum Domini ad me dicens Ezequiel 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: Ezequiel 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vino a mí la palabra del SEÑOR: Ezequiel 22:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo: Ezequiel 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Ezequiel 22:17 Spanish: Modern Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: Ézéchiel 22:17 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 22:17 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Ézéchiel 22:17 French: Martin (1744) Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : Ézéchiel 22:17 French: Ostervald (1744) La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots: Hesekiel 22:17 German: Luther (1912) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Hesekiel 22:17 German: Luther (1545) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Hesekiel 22:17 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 以 西 結 書 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 以 西 結 書 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : 以 西 結 書 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 渣滓必遭熔化的比喻耶和华的话临到我说: 以 西 結 書 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 渣滓必遭熔化的比喻耶和華的話臨到我說: And the word of the LORD came unto me saying And the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came unto me saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Ezekiel 22:17 Multilingual Bible Ézéchiel 22:17 French Ezequiel 22:17 Biblia Paralela 以 西 結 書 22:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |