New American Standard Bible (©1995) For Tyre built herself a fortress And piled up silver like dust, And gold like the mire of the streets.King James Bible And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. American King James Version And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. American Standard Version And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. Douay-Rheims Bible And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets. Darby Bible Translation And Tyre hath built herself a stronghold, and hath heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. English Revised Version And Tyre did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. Webster's Bible Translation And Tyre built herself a strong hold, and amassed silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. World English Bible Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets. Young's Literal Translation And Tyre doth build a bulwark to herself, And doth heap silver as dust, And gold as mire of out-places. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum Zacarías 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tiro se ha edificado una fortaleza, y ha amontonado plata como polvo y oro como barro de las calles. Zacarías 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tiro se ha edificado una fortaleza, Y ha amontonado plata como polvo Y oro como barro de las calles. Zacarías 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles, Zacarías 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles, Zacarías 9:3 Spanish: Modern Tiro se edificó una fortaleza y acumuló plata como el polvo, y oro como el lodo de las calles. Zacharie 9:3 French: Louis Segond (1910) Tyr s'est bâti une forteresse; Elle a amassé l'argent comme la poussière, Et l'or comme la boue des rues. Zacharie 9:3 French: Darby Et Tyr s'est bâti une forteresse, et elle amasse l'argent comme de la poussière, et l'or comme la boue des rues. Zacharie 9:3 French: Martin (1744) Car Tyr s'est bâti une forteresse, et a amoncelé l'argent comme de la poussière; et le fin or, comme la boue des rues. Zacharie 9:3 French: Ostervald (1744) Tyr s'est bâti une forteresse; elle a amassé l'argent comme la poussière, et l'or comme la boue des rues. Sacharja 9:3 German: Luther (1912) Denn Tyrus baute sich eine Feste und sammelte Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse. Sacharja 9:3 German: Luther (1545) Denn Tyrus bauet feste und sammelt Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse. Sacharja 9:3 German: Elberfelder (1871) Und Tyrus hat sich eine Feste erbaut und Silber gehäuft wie Staub, und Feingold wie Straßenkot. 撒 迦 利 亞 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 推 羅 為 自 己 修 築 保 障 , 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 堆 起 精 金 如 街 上 的 泥 土 。 撒 迦 利 亞 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 推 罗 为 自 己 修 筑 保 障 , 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 堆 起 精 金 如 街 上 的 泥 土 。 撒 迦 利 亞 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 推罗为自己建造了堡垒,堆积银子,多如尘沙,积聚精金,多如街上的泥土。 撒 迦 利 亞 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 推羅為自己建造了堡壘,堆積銀子,多如塵沙,積聚精金,多如街上的泥土。 And Tyrus did build herself a strong hold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mire of the streets And Tyrus Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. did build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. herself a strong hold matsowr (maw-tsore') something hemming in, i.e. (objectively) a mound (of besiegers), (abstractly) a siege, (figuratively) distress; or (subjectively) a fastness and heaped up tsabar (tsaw-bar') to aggregate -- gather (together), heap (up), lay up. silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). as the dust `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. and fine gold charuwts (khaw-roots') decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall. as the mire tiyt (teet) mud or clay; figuratively, calamity -- clay, dirt, mire. of the streets chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
Zechariah 9:3 Multilingual Bible Zacharie 9:3 French Zacarías 9:3 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 9:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |