
The chariots shall rage in the streets they shall justle one against another in the broad ways they shall seem like torches they shall run like the lightnings The chariots rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon. shall rage halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify in the streets chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. they shall justle one against another shaqaq (shaw-kak') to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily -- have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro). in the broad ways rchob (rekh-obe') a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street. they shall seem mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision like torches lappiyd (lap-peed') from an unused root probably meaning to shine; a flambeau, lamp or flame -- (fire-)brand, (burning) lamp, lightning, torch. they shall run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. like the lightnings baraq (baw-rawk') lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword -- bright, glitter(-ing sword), lightning.
 New American Standard Bible (©1995) The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes.King James Bible The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. American King James Version The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightning. American Standard Version The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings. Douay-Rheims Bible They are in confusion in the ways, the chariots jostle one against another in the streets: their looks are like torches, like lightning running to and fro. Darby Bible Translation The chariots rush madly in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like lightnings. English Revised Version The chariots rage in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like the lightnings. Webster's Bible Translation The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. World English Bible The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings. Young's Literal Translation In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances are like torches, As lightnings they run. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in itineribus conturbati sunt quadrigae conlisae sunt in plateis aspectus eorum quasi lampades quasi fulgura discurrentia Nahúm 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por las calles corren furiosos los carros, se precipitan por las plazas, su aspecto es semejante a antorchas, como relámpagos se lanzan. Nahúm 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por las calles corren furiosos los carros, Se precipitan por las plazas, Su aspecto es semejante a antorchas, Como relámpagos se lanzan. Nahúm 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos. Nahúm 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los carros harán locuras en las plazas, discurrirán por las calles; sus rostros como antorchas; correrán como relámpagos. Nahúm 2:4 Spanish: Modern Sus carros se movilizan alocadamente en las calles, y se desplazan de un lado a otro en las plazas. Parecen antorchas; como relámpagos corren de un lado a otro. Nahum 2:4 French: Louis Segond (1910) Les chars s'élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places; A les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs... Nahum 2:4 French: Darby Les chars s'élancent avec furie dans les rues, ils se précipitent sur les places; leur apparence est comme des torches, ils courent comme des éclairs. Nahum 2:4 French: Martin (1744) Les chariots couront avec rapidité dans les rues, et s'entre-heurteront dans les places, ils seront, à les voir comme des flambeaux, et courront comme des éclairs. Nahum 2:4 French: Ostervald (1744) Les chars roulent avec furie dans les rues; ils se précipitent dans les places; à les voir ils sont comme des flambeaux, ils courent comme des éclairs! Nahum 2:4 German: Luther (1912) Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze. Nahum 2:4 German: Luther (1545) Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie blicken wie Fackeln und fahren untereinander her wie die Blitze. Nahum 2:4 German: Elberfelder (1871) Die Wagen rasen auf den Straßen, sie rennen auf den Plätzen, ihr Aussehen ist wie Fackeln, wie Blitze fahren sie daher. - 那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 車 輛 在 街 上 ( 或 譯 : 城 外 ) 急 行 , 在 寬 闊 處 奔 來 奔 去 , 形 狀 如 火 把 , 飛 跑 如 閃 電 。 那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 车 辆 在 街 上 ( 或 译 : 城 外 ) 急 行 , 在 宽 阔 处 奔 来 奔 去 , 形 状 如 火 把 , 飞 跑 如 闪 电 。 那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 战车在街上狂奔,在广场上东奔西驰;它们看起来像火把,跑起来像闪电。 那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 戰車在街上狂奔,在廣場上東奔西馳;它們看起來像火把,跑起來像閃電。  Appearance Appearances Broad Burning Chariots Dart Dash Flaming Flashes Forth Fro Gleam Jostle Justle Lightning Lightnings Lights Madly Out-places Places Pushing Race Rage Run Running Rush Rushing Seem Shine Squares Storm Streets Thunder-flames Torches War-carriages Wide Wildly
 Appearance Appearances Broad Burning Chariots Dart Dash Forth Fro Gleam Jostle Lightnings Madly Out-Places Places Race Rage Run Running Rush Seem Squares Streets Thunder-Flames Torches War-Carriages Ways Wide Wildly
 Appearance Appearances Broad Burning Chariots Dart Dash Forth Fro Gleam Jostle Lightnings Madly Out-Places Places Race Rage Run Running Rush Seem Squares Streets Thunder-Flames Torches War-Carriages Ways Wide Wildly
Nahum 2:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |