Matthew 25:1

<< Matthew 25:1 >>

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins which took their lamps and went forth to meet __ the bridegroom
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
ομοιωθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
homoioo  hom-oy-o'-o:  to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεια  noun - nominative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανων  noun - genitive plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
δεκα  numeral (adjective)
deka  dek'-ah:  ten -- (eight-)een, ten.
παρθενοις  noun - dative plural feminine
parthenos  par-then'-os:  a maiden; by implication, an unmarried daughter -- virgin.
αιτινες  relative pronoun - nominative plural feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
λαβουσαι  verb - second aorist active passive - nominative plural feminine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαμπαδας  noun - accusative plural feminine
lampas  lam-pas':  a lamp or flambeau -- lamp, light, torch.
αυτων  personal pronoun - genitive plural feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εξηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
απαντησιν  noun - accusative singular feminine
apantesis  ap-an'-tay-sis:  a (friendly) encounter -- meet.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυμφιου  noun - genitive singular masculine
numphios  noom-fee'-os:  a bride-groom -- bridegroom.

New American Standard Bible (©1995)
"Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

King James Bible
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

American King James Version
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

American Standard Version
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

Douay-Rheims Bible
THEN shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.

Darby Bible Translation
Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom.

English Revised Version
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

Webster's Bible Translation
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

World English Bible
"Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.

Young's Literal Translation
'Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἀυτῶν ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου

Matthew 25:1 Hebrew Bible
אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae

Mateo 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.

Mateo 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.

Mateo 25:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo.

Mateo 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el Reino de los cielos será semejante a diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.

Mateo 25:1 Spanish: Modern
Entonces, el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomaron sus lámparas y salieron a recibir al novio.

Matthieu 25:1 French: Louis Segond (1910)
Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux.

Matthieu 25:1 French: Darby
Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux.

Matthieu 25:1 French: Martin (1744)
Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux.

Matthieu 25:1 French: Ostervald (1744)
Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'époux.

Matthaeus 25:1 German: Luther (1912)
Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen.

Matthaeus 25:1 German: Luther (1545)
Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus dem Bräutigam entgegen.

Matthaeus 25:1 German: Elberfelder (1871)
Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Bräutigams; so auch v 6)

馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 天 國 好 比 十 個 童 女 拿 著 燈 出 去 迎 接 新 郎 。

馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 天 国 好 比 十 个 童 女 拿 着 灯 出 去 迎 接 新 郎 。

馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
十个童女的比喻

馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
十個童女的比喻“那時,天國好像十個童女,拿著她們的燈出去迎接新郎。


Bride Bridegroom Bridesmaids Comparable Compared Forth Friends Heaven Heavens Husband Kingdom Lamps Lights Likened Maidens Meet Meeting Purpose Reign Ten Torches Virgins

Bride Bridegroom Bridesmaids Comparable Compared Forth Found Friends Heaven Heavens Husband Kingdom Lamps Maidens Meet Meeting Purpose Ten Time Torches Virgins

Bride Bridegroom Bridesmaids Comparable Compared Forth Found Friends Heaven Heavens Husband Kingdom Lamps Maidens Meet Meeting Purpose Ten Time Torches Virgins

Matthew 25:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible