2 Peter 1:13

Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-Place
Earthly
Flesh
Indeed
Live
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Refresh
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Right
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Think
Way
Working

Account
Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-place
Earthly
Flesh
Indeed
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Working
Yea

Account
Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-place
Earthly
Flesh
Indeed
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Working
Yea
<< 2 Peter 1:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,

King James Bible
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

American King James Version
Yes, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

American Standard Version
And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

Douay-Rheims Bible
But I think it meet as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance.

Darby Bible Translation
But I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance,

English Revised Version
And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

Webster's Bible Translation
Indeed, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

World English Bible
I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;

Young's Literal Translation
and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding you,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δίκαιος δέ ἡγέομαι ἐπί ὅσος εἰμί ἐν οὗτος ὁ σκήνωμα διεγείρω ὑμεῖς ἐν ὑπόμνησις

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

2 Peter 1:13 Hebrew Bible
ואחשב כי נכון להזכיר ולהעיר אתכם כל ימי היותי במשכן הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione

2 Pedro 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y considero justo, mientras esté en este cuerpo, estimularos recordándoos estas cosas,

2 Pedro 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También considero justo, mientras esté en este cuerpo (en esta morada), estimularlos recordándoles estas cosas,

2 Pedro 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, de incitaros con amonestación:

2 Pedro 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque tengo por justo, (en tanto que estoy en este tabernáculo), de incitaros con amonestación,

2 Pedro 1:13 Spanish: Modern
Pero considero justo estimularos la memoria entre tanto que estoy en esta mi morada temporal.

2 Pierre 1:13 French: Louis Segond (1910)
Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,

2 Pierre 1:13 French: Darby
Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,

2 Pierre 1:13 French: Martin (1744)
Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente;

2 Pierre 1:13 French: Ostervald (1744)
Et je crois qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements,

2 Petrus 1:13 German: Luther (1912)
Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;

2 Petrus 1:13 German: Luther (1545)
Denn ich achte es billig sein, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erwecken und zu erinnern.

2 Petrus 1:13 German: Elberfelder (1871)
Ich halte es aber für recht, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung aufzuwecken,

彼 得 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 以 為 應 當 趁 我 還 在 這 帳 棚 的 時 候 提 醒 你 們 , 激 發 你 們 。

彼 得 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 以 为 应 当 趁 我 还 在 这 帐 棚 的 时 候 提 醒 你 们 , 激 发 你 们 。

彼 得 後 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
趁着我还在世上(“在世上”原文作“在这帐棚”)的时候,我认为应当提醒你们,使你们常常警醒,

彼 得 後 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
趁著我還在世上(“在世上”原文作“在這帳棚”)的時候,我認為應當提醒你們,使你們常常警醒,
Yea I think it meet as long as __ I am in this tabernacle to stir you up by putting you in remembrance


δικαιον  adjective - accusative singular neuter
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ηγουμαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
εφ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
οσον  correlative pronoun - accusative singular masculine
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκηνωματι  noun - dative singular neuter
skenoma  skay'-no-mah:  an encampment, i.e. (figuratively) the Temple (as God's residence), the body (as a tenement for the soul) -- tabernacle.
διεγειρειν  verb - present active infinitive
diegeiro  dee-eg-i'-ro:  to wake fully; i.e. arouse -- arise, awake, raise, stir up.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υπομνησει  noun - dative singular feminine
hupomnesis  hoop-om'-nay-sis:  a reminding or (reflexively) recollection -- remembrance.

2 Peter 1:13 Multilingual Bible

2 Pierre 1:13 French

2 Pedro 1:13 Biblia Paralela

彼 得 後 書 1:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-Place
Earthly
Flesh
Indeed
Live
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Refresh
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Right
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Think
Way
Working

Account
Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-place
Earthly
Flesh
Indeed
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Working
Yea

Account
Arouse
Awake
Body
Consider
Dwelling
Dwelling-place
Earthly
Flesh
Indeed
Meet
Memory
Minds
Present
Putting
Remembrance
Reminder
Reminders
Reminding
Seems
Stir
Tabernacle
Tent
Working
Yea