1 Corinthians 4:11

Beaten
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-Place
Endure
Food
Home
Hour
Hunger
Hungry
Ill-Clad
Moment
Naked
Poorly
Present
Rags
Resting-Place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander

Beaten
Blow
Blows
Brutally
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-place
Endure
Home
Homeless
Hour
Hunger
Hungry
Ill-clad
Moment
Naked
Nakedness
Poorly
Present
Rags
Resting-place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander

Beaten
Blow
Blows
Brutally
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-place
Endure
Home
Homeless
Hour
Hunger
Hungry
Ill-clad
Moment
Naked
Nakedness
Poorly
Present
Rags
Resting-place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander
<< 1 Corinthians 4:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
To this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed, and are roughly treated, and are homeless;

King James Bible
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;

American King James Version
Even to this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place;

American Standard Version
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;

Douay-Rheims Bible
Even unto this hour we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no fixed abode;

Darby Bible Translation
To the present hour we both hunger and thirst, and are in nakedness, and buffeted, and wander without a home,

English Revised Version
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place;

Webster's Bible Translation
Even to this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;

World English Bible
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.

Young's Literal Translation
unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνητεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνητεύομεν, καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αχρι της αρτι ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνιτευομεν και κολαφιζομεθα και αστατουμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αχρι της αρτι ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνητευομεν και κολαφιζομεθα και αστατουμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αχρι της αρτι ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνητευομεν και κολαφιζομεθα και αστατουμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αχρι της αρτι ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνητευομεν και κολαφιζομεθα και αστατουμεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort
αχρι της αρτι ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνιτευομεν και κολαφιζομεθα και αστατουμεν

1 Corinthians 4:11 Hebrew Bible
ועד השעה הזאת הננו רעבים גם צמאים וערמים ומכים באגרף ואין מנוח לנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus

1 Corintios 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hasta el momento presente pasamos hambre y sed, andamos mal vestidos, somos maltratados y no tenemos dónde vivir;

1 Corintios 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hasta el momento presente pasamos hambre y sed, andamos mal vestidos, somos maltratados y no tenemos dónde vivir.

1 Corintios 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Hasta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;

1 Corintios 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hasta esta hora hambrientos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;

1 Corintios 4:11 Spanish: Modern
Hasta la hora presente sufrimos hambre y sed, nos falta ropa, andamos heridos de golpes y sin dónde morar.

1 Corinthiens 4:11 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;

1 Corinthiens 4:11 French: Darby
Jusqu'à cette heure nous souffrons et la faim et la soif, et nous sommes nus, et nous sommes souffletés, et nous sommes sans demeure fixe,

1 Corinthiens 4:11 French: Martin (1744)
Jusqu'à cette heure nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; nous sommes souffletés, et nous sommes errants çà et là.

1 Corinthiens 4:11 French: Ostervald (1744)
Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là;

1 Korinther 4:11 German: Luther (1912)
Bis auf diese Stunde leiden wir Hunger und Durst und sind nackt und werden geschlagen und haben keine gewisse Stätte

1 Korinther 4:11 German: Luther (1545)
Bis auf diese Stunde leiden wir Hunger und Durst und sind nackend und werden geschlagen und haben keine gewisse Stätte

1 Korinther 4:11 German: Elberfelder (1871)
Bis auf die jetzige Stunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung

歌 林 多 前 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
直 到 如 今 , 我 們 還 是 又 飢 又 渴 , 又 赤 身 露 體 , 又 挨 打 , 又 沒 有 一 定 的 住 處 ,

歌 林 多 前 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
直 到 如 今 , 我 们 还 是 又 饥 又 渴 , 又 赤 身 露 体 , 又 挨 打 , 又 没 有 一 定 的 住 处 ,

歌 林 多 前 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,

歌 林 多 前 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,
Even unto this present hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwellingplace


αχρι  preposition
achri  akh'-ree:  (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρτι  adverb
arti  ar'-tee:  just now -- this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
ωρας  noun - genitive singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πεινωμεν  verb - present active indicative - first person
peinao  pi-nah'-o:  pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διψωμεν  verb - present active subjunctive - first person
dipsao  dip-sah'-o:  to thirst for -- (be, be a-)thirst(-y).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γυμνητευομεν  verb - present active indicative - first person
gumneteuo  goom-nayt-yoo'-o:  to strip, i.e. (reflexively) go poorly clad -- be naked.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κολαφιζομεθα  verb - present passive indicative - first person
kolaphizo  kol-af-id'-zo:  to rap with the fist -- buffet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αστατουμεν  verb - present active indicative - first person
astateo  as-tat-eh'-o:  to be non-stationary, i.e. (figuratively) homeless -- have no certain dwelling-place.

1 Corinthians 4:11 Multilingual Bible

1 Corinthiens 4:11 French

1 Corintios 4:11 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 4:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beaten
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-Place
Endure
Food
Home
Hour
Hunger
Hungry
Ill-Clad
Moment
Naked
Poorly
Present
Rags
Resting-Place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander

Beaten
Blow
Blows
Brutally
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-place
Endure
Home
Homeless
Hour
Hunger
Hungry
Ill-clad
Moment
Naked
Nakedness
Poorly
Present
Rags
Resting-place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander

Beaten
Blow
Blows
Brutally
Buffeted
Clothed
Clothing
Drink
Dwelling
Dwellingplace
Dwelling-place
Endure
Home
Homeless
Hour
Hunger
Hungry
Ill-clad
Moment
Naked
Nakedness
Poorly
Present
Rags
Resting-place
Roughly
Scanty
Thirst
Thirsty
Treated
Wander