1 Corinthians 15:54

Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Life
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Perishable
Puts
Scripture
Swallowed
ty
Victory
Word
Words
Writings
Written

Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Pass
Perishable
Puts
Saying
Scripture
Swallowed
Victory
Writings
Written

Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Pass
Perishable
Puts
Saying
Scripture
Swallowed
Victory
Writings
Written
<< 1 Corinthians 15:54 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory.

King James Bible
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

American King James Version
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

American Standard Version
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

Douay-Rheims Bible
And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.

Darby Bible Translation
But when this corruptible shall have put on incorruptibility, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the word written: Death has been swallowed up in victory.

English Revised Version
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

Webster's Bible Translation
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

World English Bible
But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."

Young's Literal Translation
and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, 'The Death was swallowed up -- to victory;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος· κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅταν δὲ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται [τὴν] ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος· κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 Greek NT: Westcott/Hort
οταν δε το θνητον τουτο ενδυσηται [την] αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος

1 Corinthians 15:54 Hebrew Bible
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria

1 Corintios 15:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria.

1 Corintios 15:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: "DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria.

1 Corintios 15:54 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.

1 Corintios 15:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces será cumplida la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.

1 Corintios 15:54 Spanish: Modern
Y cuando esto corruptible se vista de incorrupción y esto mortal se vista de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: ¡Sorbida es la muerte en victoria!

1 Corinthiens 15:54 French: Louis Segond (1910)
Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.

1 Corinthiens 15:54 French: Darby
Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: "La mort a été engloutie en victoire".

1 Corinthiens 15:54 French: Martin (1744)
Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors cette parole de l'Ecriture sera accomplie : la mort est détruite par la victoire.

1 Corinthiens 15:54 French: Ostervald (1744)
Or, quand ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l'immortalité, alors cette parole de l'Écriture sera accomplie: La mort est engloutie en victoire.

1 Korinther 15:54 German: Luther (1912)
Wenn aber das Verwesliche wird anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche wird anziehen die Unsterblichkeit, dann wird erfüllt werden das Wort, das geschrieben steht:

1 Korinther 15:54 German: Luther (1545)
Wenn aber dies Verwesliche wird anziehen das Unverwesliche, und dies Sterbliche wird anziehen die Unsterblichkeit, dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben stehet:

1 Korinther 15:54 German: Elberfelder (1871)
Wenn aber dieses Verwesliche Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen wird, dann wird das Wort erfüllt werden, das geschrieben steht: "Verschlungen ist der Tod in Sieg". (Jes. 25,8)

歌 林 多 前 書 15:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 必 朽 壞 的 既 變 成 不 朽 壞 的 , 這 必 死 的 既 變 成 不 死 的 , 那 時 經 上 所 記 死 被 得 勝 吞 滅 的 話 就 應 驗 了 。

歌 林 多 前 書 15:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 必 朽 坏 的 既 变 成 不 朽 坏 的 , 这 必 死 的 既 变 成 不 死 的 , 那 时 经 上 所 记 死 被 得 胜 吞 灭 的 话 就 应 验 了 。

歌 林 多 前 書 15:54 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这必朽坏的既穿上了不朽坏的,这必死的既穿上了不死的,那时,经上的话就应验了:“胜利了!死亡已经被吞灭。

歌 林 多 前 書 15:54 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這必朽壞的既穿上了不朽壞的,這必死的既穿上了不死的,那時,經上的話就應驗了:“勝利了!死亡已經被吞滅。
So when this corruptible shall have put on incorruption and this mortal shall have put on immortality then shall be brought to pass the saying that is written Death is swallowed up in victory


οταν  conjunction
hotan  hot'-an:  whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φθαρτον  adjective - nominative singular neuter
phthartos  fthar-tos':  decayed, i.e. (by implication) perishable -- corruptible.
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ενδυσηται  verb - aorist middle subjunctive - third person singular
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
αφθαρσιαν  noun - accusative singular feminine
aphthrsia  af-thar-see'-ah:  incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness -- immortality, incorruption, sincerity.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θνητον  adjective - nominative singular neuter
thnetos  thnay-tos':  liable to die -- mortal(-ity).
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ενδυσηται  verb - aorist middle subjunctive - third person singular
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
αθανασιαν  noun - accusative singular feminine
athanasia  ath-an-as-ee'-ah:  deathlessness -- immortality.
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
γενησεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γεγραμμενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
κατεποθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
katapino  kat-ap-ee'-no:  to drink down, i.e. gulp entire -- devour, drown, swallow (up).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θανατος  noun - nominative singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
νικος  noun - accusative singular neuter
nikos  nee'-kos:  a conquest (concretely), i.e. (by implication) triumph -- victory.

1 Corinthians 15:54 Multilingual Bible

1 Corinthiens 15:54 French

1 Corintios 15:54 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 15:54 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Life
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Perishable
Puts
Scripture
Swallowed
ty
Victory
Word
Words
Writings
Written

Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Pass
Perishable
Puts
Saying
Scripture
Swallowed
Victory
Writings
Written

Clothed
Corruptible
Death
Fulfilled
Immortality
Imperishable
Incorruptibility
Incorruption
Mortal
Mortality
Nature
Overcome
Pass
Perishable
Puts
Saying
Scripture
Swallowed
Victory
Writings
Written