New American Standard Bible (©1995) "O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?"King James Bible O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? American King James Version O death, where is your sting? O grave, where is your victory? American Standard Version O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? Douay-Rheims Bible O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? Darby Bible Translation Where, O death, is thy sting? where, O death, thy victory? English Revised Version O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? Webster's Bible Translation O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? World English Bible "Death, where is your sting? Hades, where is your victory?" Young's Literal Translation where, O Death, thy sting? where, O Hades, thy victory?' ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Greek Orthodox Church ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον; ποῦ σου, ᾅδη, τὸ νῖκος; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ποῦ σου θάνατε τὸ κέντρον ποῦ σου ᾅδη, τὸ νῖκος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. που σου θανατε το νικος που σου θανατε το κεντρον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:55 Greek NT: Westcott/Hort που σου θανατε το νικος που σου θανατε το κεντρον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus 1 Corintios 15:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿DONDE ESTA, OH MUERTE, TU VICTORIA? ¿DONDE, OH SEPULCRO, TU AGUIJON? 1 Corintios 15:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿DONDE ESTA, OH MUERTE, TU VICTORIA? ¿DONDE, OH SEPULCRO, TU AGUIJON?" 1 Corintios 15:55 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria? 1 Corintios 15:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria? 1 Corintios 15:55 Spanish: Modern ¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? 1 Corinthiens 15:55 French: Louis Segond (1910) O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? 1 Corinthiens 15:55 French: Darby Où est, ô mort, ton aiguillon? où est, ô mort, ta victoire? 1 Corinthiens 15:55 French: Martin (1744) Où [est], ô mort, ton aiguillon? où [est], ô sépulcre, ta victoire? 1 Corinthiens 15:55 French: Ostervald (1744) O mort! où est ton aiguillon? O enfer! où est ta victoire? 1 Korinther 15:55 German: Luther (1912) Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? 1 Korinther 15:55 German: Luther (1545) Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? 1 Korinther 15:55 German: Elberfelder (1871) Wo ist, o Tod, dein Stachel? Wo ist, o Tod, dein Sieg? (Hos. 13,14) 歌 林 多 前 書 15:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 死 阿 ! 你 得 勝 的 權 勢 在 那 裡 ? 死 阿 ! 你 的 毒 鉤 在 那 裡 ? 歌 林 多 前 書 15:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 死 阿 ! 你 得 胜 的 权 势 在 那 里 ? 死 阿 ! 你 的 毒 钩 在 那 里 ? 歌 林 多 前 書 15:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 死亡啊!你的胜利在哪里?死亡啊!你的毒刺在哪里?” 歌 林 多 前 書 15:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 死亡啊!你的勝利在哪裡?死亡啊!你的毒刺在哪裡?” O death where is thy sting O grave where is thy victory που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. θανατε noun - vocative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κεντρον noun - nominative singular neuter kentron  ken'-tron: a point (centre), i.e. a sting (figuratively, poison) or goad (figuratively, divine impulse) -- prick, sting. που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. αδη noun - vocative singular masculine haides  hah'-dace: unseen, i.e. Hades or the place (state) of departed souls -- grave, hell. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νικος noun - nominative singular neuter nikos  nee'-kos: a conquest (concretely), i.e. (by implication) triumph -- victory.1 Corinthians 15:55 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:55 French 1 Corintios 15:55 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:55 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |