New American Standard Bible (©1995) For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead.King James Bible For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. American King James Version For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. American Standard Version For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. Douay-Rheims Bible For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead. Darby Bible Translation For since by man came death, by man also resurrection of those that are dead. English Revised Version For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. Webster's Bible Translation For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. World English Bible For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. Young's Literal Translation for since through man is the death, also through man is a rising again of the dead, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου ὁ θάνατος, καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπειδὴ γὰρ δι' ἀνθρώπου ὁ θάνατος καὶ δι' ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου θάνατος καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επειδη γαρ δι ανθρωπου θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:21 Greek NT: Westcott/Hort επειδη γαρ δι ανθρωπου θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum 1 Corintios 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos. 1 Corintios 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos. 1 Corintios 15:21 Spanish: Reina Valera (1909) Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos. 1 Corintios 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos. 1 Corintios 15:21 Spanish: Modern Puesto que la muerte entró por medio de un hombre, también por medio de un hombre ha venido la resurrección de los muertos. 1 Corinthiens 15:21 French: Louis Segond (1910) Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts. 1 Corinthiens 15:21 French: Darby Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la résurrection des morts; 1 Corinthiens 15:21 French: Martin (1744) Car puisque la mort est par un seul homme, la résurrection des morts est aussi par un seul homme. 1 Corinthiens 15:21 French: Ostervald (1744) En effet, puisque la mort est venue par un homme, la résurrection des morts est venue aussi par un homme. 1 Korinther 15:21 German: Luther (1912) Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. 1 Korinther 15:21 German: Luther (1545) sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. 1 Korinther 15:21 German: Elberfelder (1871) denn sintemal durch einen Menschen der Tod kam, so auch durch einen Menschen die Auferstehung der Toten. 歌 林 多 前 書 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 死 既 是 因 一 人 而 來 , 死 人 復 活 也 是 因 一 人 而 來 。 歌 林 多 前 書 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 死 既 是 因 一 人 而 来 , 死 人 复 活 也 是 因 一 人 而 来 。 歌 林 多 前 書 15:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 死既借着一人而来,死人复活也借着一人而来。 歌 林 多 前 書 15:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 死既藉著一人而來,死人復活也藉著一人而來。 For since by man came death by man came also the resurrection of the dead επειδη conjunction epeide  ep-i-day': since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas -- after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θανατος noun - nominative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αναστασις noun - nominative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.1 Corinthians 15:21 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:21 French 1 Corintios 15:21 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |