New American Standard Bible (©1995) What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.King James Bible What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. American King James Version What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. American Standard Version What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah Douay-Rheims Bible Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? Darby Bible Translation What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah. English Revised Version What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah Webster's Bible Translation What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. World English Bible What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah. Young's Literal Translation Who is the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-49) quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper Salmos 89:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? Selah Salmos 89:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah) Salmos 89:48 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) Salmos 89:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah.) Salmos 89:48 Spanish: Modern ¿Qué hombre vivirá y no verá la muerte? ¿Librarás su vida del poder del Seol? (Selah) Psaume 89:48 French: Louis Segond (1910) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. Psaume 89:48 French: Darby Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, -qui sauvera son âme de la main du shéol? Sélah. Psaume 89:48 French: Martin (1744) Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah.) Psaume 89:48 French: Ostervald (1744) Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.) Psalm 89:48 German: Luther (1912) Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.) Psalm 89:48 German: Luther (1545) Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? Psalm 89:48 German: Elberfelder (1871) Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 ) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 ) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉) What man is he that liveth and shall not see death shall he deliver his soul from the hand of the grave Selah What man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. is he that liveth chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and shall not see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). shall he deliver malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) from the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the grave sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 89:48 Multilingual Bible Psaume 89:48 French Salmos 89:48 Biblia Paralela 詩 篇 89:48 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |