New American Standard Bible (©1995) How blessed are the people who know the joyful sound! O LORD, they walk in the light of Your countenance.King James Bible Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. American King James Version Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance. American Standard Version Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. Douay-Rheims Bible blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: Darby Bible Translation Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. English Revised Version Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance. Webster's Bible Translation Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. World English Bible Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. Young's Literal Translation O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-16) beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt Salmos 89:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, SEÑOR, a la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, SEÑOR, a la luz de Tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Modern ¡Bienaventurado el pueblo que conoce el grito de júbilo! Andarán a la luz de tu rostro, oh Jehovah. Psaume 89:15 French: Louis Segond (1910) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel! Psaume 89:15 French: Darby Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face. Psaume 89:15 French: Martin (1744) Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face. Psaume 89:15 French: Ostervald (1744) Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face. Psalm 89:15 German: Luther (1912) Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; Psalm 89:15 German: Luther (1545) Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte. Psalm 89:15 German: Elberfelder (1871) Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie. 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。 Blessed is the people that know the joyful sound they shall walk O LORD in the light of thy countenance Blessed 'esher (eh'-sher) happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy! -- blessed, happy. is the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially the joyful sound truw`ah (ter-oo-aw') clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum they shall walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. in the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. of thy countenance paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)Psalm 89:15 Multilingual Bible Psaume 89:15 French Salmos 89:15 Biblia Paralela 詩 篇 89:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |