New American Standard Bible (©1995) They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.King James Bible They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. American King James Version They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. American Standard Version They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken. Douay-Rheims Bible They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved. Darby Bible Translation They know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are moved. English Revised Version They know not, neither do they understand; they walk to and fro in darkness: all the foundations of the earth are moved. Webster's Bible Translation They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. World English Bible They don't know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken. Young's Literal Translation They knew not, nor do they understand, In darkness they walk habitually, Moved are all the foundations of earth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (81-5) non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae Salmos 82:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No saben ni entienden; caminan en tinieblas; son sacudidos todos los cimientos de la tierra. Salmos 82:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos no saben ni entienden; Caminan en tinieblas; Son sacudidos todos los cimientos de la tierra. Salmos 82:5 Spanish: Reina Valera (1909) No saben, no entienden, Andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra. Salmos 82:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No saben, no entienden, andan en tinieblas; vacilan todos los cimientos de la tierra. Salmos 82:5 Spanish: Modern Ellos no saben ni entienden; andan en tinieblas. ¡Todos los cimientos de la tierra son conmovidos! Psaume 82:5 French: Louis Segond (1910) Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés. Psaume 82:5 French: Darby Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent. Psaume 82:5 French: Martin (1744) Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés. Psaume 82:5 French: Ostervald (1744) Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés. Psalm 82:5 German: Luther (1912) Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken. Psalm 82:5 German: Luther (1545) Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen. Psalm 82:5 German: Elberfelder (1871) Sie wissen nichts und verstehen nichts, in Finsternis wandeln sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde. (O. des Landes) 詩 篇 82:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 來 走 去 ; 地 的 根 基 都 搖 動 了 。 詩 篇 82:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。 詩 篇 82:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们没有知识,也不明白,在黑暗中走来走去;大地的一切根基都摇动了。 詩 篇 82:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們沒有知識,也不明白,在黑暗中走來走去;大地的一切根基都搖動了。 They know not neither will they understand they walk on in darkness all the foundations of the earth are out of course They know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not neither will they understand biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand they walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) on in darkness chashekah (khash-ay-kaw') darkness; figuratively, misery -- darkness. all the foundations mowcad (mo-sawd') a foundation -- foundation. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. are out of course mowt (mote) to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.Psalm 82:5 Multilingual Bible Psaume 82:5 French Salmos 82:5 Biblia Paralela 詩 篇 82:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |