New American Standard Bible (©1995) He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language that I did not know:King James Bible This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. American King James Version This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. American Standard Version He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not. Douay-Rheims Bible He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. Darby Bible Translation He ordained it in Joseph for a testimony, when he went forth over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not. English Revised Version He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: where I heard a language that I knew not. Webster's Bible Translation This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. World English Bible He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn't know. Young's Literal Translation A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known -- I hear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (80-6) testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi Salmos 81:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El lo estableció por testimonio en José, cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí: Salmos 81:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El lo estableció por testimonio en José, Cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí: Salmos 81:5 Spanish: Reina Valera (1909) Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía. Salmos 81:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía. Salmos 81:5 Spanish: Modern En José lo instituyó por testimonio, cuando salió contra la tierra de Egipto. Escuché un idioma que no conocía: Psaume 81:5 French: Louis Segond (1910) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue: Psaume 81:5 French: Darby Il l'établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit à travers le pays d'Égypte, ou j'entendis une langue que je ne connaissais pas. Psaume 81:5 French: Martin (1744) Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas. Psaume 81:5 French: Ostervald (1744) Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas. Psalm 81:5 German: Luther (1912) Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten, Psalm 81:5 German: Luther (1545) Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs. Psalm 81:5 German: Elberfelder (1871) Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte. 詩 篇 81:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 , 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 : 詩 篇 81:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 证 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 : 詩 篇 81:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。 詩 篇 81:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候, 神為約瑟立了這法規。我聽見了我不曉得的言語。 |