New American Standard Bible (©1995) "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.King James Bible It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. American King James Version It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. American Standard Version It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah Douay-Rheims Bible And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. Darby Bible Translation It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah. English Revised Version It shall be established for ever as the moon, and as the faithful witness in the sky. Selah Webster's Bible Translation It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. World English Bible It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah. Young's Literal Translation As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-38) et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper Salmos 89:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Será establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. Selah Salmos 89:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Será establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo." (Selah) Salmos 89:37 Spanish: Reina Valera (1909) Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) Salmos 89:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) Salmos 89:37 Spanish: Modern Será como la luna, que permanece firme para siempre, un fiel testigo en medio de las nubes." (Selah) Psaume 89:37 French: Louis Segond (1910) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause. Psaume 89:37 French: Darby Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah. Psaume 89:37 French: Martin (1744) Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah. Psaume 89:37 French: Ostervald (1744) Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle. Psalm 89:37 German: Luther (1912) wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.) Psalm 89:37 German: Luther (1545) Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; Psalm 89:37 German: Elberfelder (1871) Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.) 詩 篇 89:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 89:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 89:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉) 詩 篇 89:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉) It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven Selah It shall be established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always as the moon yareach (yaw-ray'-akh) the moon -- moon. Yrechow. and as a faithful 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain witness `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. in heaven shachaq (shakh'-ak) a powder (as beaten small): by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament -- cloud, small dust, heaven, sky. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 89:37 Multilingual Bible Psaume 89:37 French Salmos 89:37 Biblia Paralela 詩 篇 89:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |