New American Standard Bible (©1995) "So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.King James Bible His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. American King James Version His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. American Standard Version His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. Douay-Rheims Bible And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. Darby Bible Translation And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven. English Revised Version His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. Webster's Bible Translation His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. World English Bible I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven. Young's Literal Translation And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-30) et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli Salmos 89:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos. Salmos 89:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos. Salmos 89:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. Salmos 89:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos. Salmos 89:29 Spanish: Modern Estableceré su linaje para siempre, y su trono como los días de los cielos. Psaume 89:29 French: Louis Segond (1910) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. Psaume 89:29 French: Darby Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux. Psaume 89:29 French: Martin (1744) Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux. Psaume 89:29 French: Ostervald (1744) Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. Psalm 89:29 German: Luther (1912) Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. Psalm 89:29 German: Luther (1545) Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. Psalm 89:29 German: Elberfelder (1871) Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel. 詩 篇 89:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。 詩 篇 89:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。 詩 篇 89:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。 詩 篇 89:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。 His seed also will I make to endure for ever and his throne as the days of heaven His seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. also will I make suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. to endure for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition) and his throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. as the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s).Psalm 89:29 Multilingual Bible Psaume 89:29 French Salmos 89:29 Biblia Paralela 詩 篇 89:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |