New American Standard Bible (©1995) He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever.King James Bible He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. American King James Version He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever. American Standard Version He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever. Douay-Rheims Bible He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever. Darby Bible Translation He asked life of thee; thou gavest it him, length of days for ever and ever. English Revised Version He asked life of thee, thou gavest it him; even length of days for ever and ever. Webster's Bible Translation He asked life of thee, and thou gavest it to him, even length of days for ever and ever. World English Bible He asked life of you, you gave it to him, even length of days forever and ever. Young's Literal Translation Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him -- length of days, Age-during -- and for ever. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (20-5) vitam petivit te et dedisti ei longitudinem dierum in saeculum et in aeternum Salmos 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vida te pidió y tú se la diste, largura de días eternamente y para siempre. Salmos 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vida Te pidió y Tú se la diste, Largura de días eternamente y para siempre. Salmos 21:4 Spanish: Reina Valera (1909) Vida te demandó, y dístele Largura de días por siglos y siglos. Salmos 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vida te demandó, y le diste largura de días por siglos y siglos. Salmos 21:4 Spanish: Modern Te pidió vida, y se la concediste; vida extensa, eternamente y para siempre. Psaume 21:4 French: Louis Segond (1910) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. Psaume 21:4 French: Darby Il t'a demandé la vie: tu la lui as donnée, -une longueur de jours pour toujours et à perpétuité! Psaume 21:4 French: Martin (1744) Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité. Psaume 21:4 French: Ostervald (1744) Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais. Psalm 21:4 German: Luther (1912) Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich. Psalm 21:4 German: Luther (1545) Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt. Psalm 21:4 German: Elberfelder (1871) Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der Tage immer und ewiglich. 詩 篇 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 向 你 求 壽 , 你 便 賜 給 他 , 就 是 日 子 長 久 , 直 到 永 遠 。 詩 篇 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。 詩 篇 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。 詩 篇 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。 He asked life of thee and thou gavest it him even length of days for ever and ever He asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. of thee and thou gavest nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it him even length 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. of days yowm (yome) a day (as the warm hours), for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)Psalm 21:4 Multilingual Bible Psaume 21:4 French Salmos 21:4 Biblia Paralela 詩 篇 21:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |