New American Standard Bible (©1995) For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of fine gold on his head.King James Bible For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. American King James Version For you prevent him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head. American Standard Version For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head. Douay-Rheims Bible For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones. Darby Bible Translation For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head. English Revised Version For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of fine gold on his head. Webster's Bible Translation For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head. World English Bible For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head. Young's Literal Translation For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (20-4) quoniam praevenies eum benedictionibus bonitatis pones in capite eius coronam de lapide pretioso Salmos 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque le sales al encuentro con bendiciones de bien; corona de oro fino colocas en su cabeza. Salmos 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque le sales al encuentro con bendiciones de bien; Corona de oro fino colocas en su cabeza. Salmos 21:3 Spanish: Reina Valera (1909) Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien: Corona de oro fino has puesto sobre su cabeza. Salmos 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto le adelantarás en bendiciones de bien; corona de oro fino has puesto sobre su cabeza. Salmos 21:3 Spanish: Modern Le has salido al encuentro con las mejores bendiciones; corona de oro fino has puesto sobre su cabeza. Psaume 21:3 French: Louis Segond (1910) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. Psaume 21:3 French: Darby Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. Psaume 21:3 French: Martin (1744) Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or. Psaume 21:3 French: Ostervald (1744) Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. Psalm 21:3 German: Luther (1912) Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt. Psalm 21:3 German: Luther (1545) Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela. Psalm 21:3 German: Elberfelder (1871) Denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor; (O. entgegen) auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Golde. 詩 篇 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 。 詩 篇 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。 詩 篇 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 詩 篇 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。 |