New American Standard Bible (©1995) "If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,King James Bible If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. American King James Version If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles. American Standard Version If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents. Douay-Rheims Bible If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. Darby Bible Translation If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents, English Revised Version If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents. Webster's Bible Translation If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. World English Bible If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. Young's Literal Translation If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo Job 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado. Si alejas de tu tienda la injusticia, Job 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado (edificado). Si alejas de tu tienda la injusticia, Job 22:23 Spanish: Reina Valera (1909) Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción; Job 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad; Job 22:23 Spanish: Modern Si te vuelves al Todopoderoso, serás edificado. Si alejas de tu morada la maldad, Job 22:23 French: Louis Segond (1910) Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente. Job 22:23 French: Darby Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l'iniquité de ta tente, Job 22:23 French: Martin (1744) Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente. Job 22:23 French: Ostervald (1744) Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente, Hiob 22:23 German: Luther (1912) Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte Hiob 22:23 German: Luther (1545) Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun, Hiob 22:23 German: Elberfelder (1871) Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten. 約 伯 記 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 歸 向 全 能 者 , 從 你 帳 棚 中 遠 除 不 義 , 就 必 得 建 立 。 約 伯 記 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 归 向 全 能 者 , 从 你 帐 棚 中 远 除 不 义 , 就 必 得 建 立 。 約 伯 記 22:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚, 約 伯 記 22:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你若歸向全能者,就必得建立;你若使不義遠離你的帳棚, If thou return to the Almighty thou shalt be built up thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles If thou return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty. thou shalt be built up banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. thou shalt put away rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) iniquity `evel (eh'-vel) (moral) evil -- iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness). far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from thy tabernacles 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.Job 22:23 Multilingual Bible Job 22:23 French Job 22:23 Biblia Paralela 約 伯 記 22:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |