Colossians 2:7

Abounding
Always
Assured
Based
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Times
Together
Yourselves

Abounding
Always
Assured
Based
Builded
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Giving
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Yourselves

Abounding
Always
Assured
Based
Builded
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Giving
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Yourselves
<< Colossians 2:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.

King James Bible
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

American King James Version
Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.

American Standard Version
rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.

Douay-Rheims Bible
Rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as also you have learned, abounding in him in thanksgiving.

Darby Bible Translation
rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

English Revised Version
rooted and builded up in him, and stablished in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.

Webster's Bible Translation
Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

World English Bible
rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.

Young's Literal Translation
being rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as ye were taught -- abounding in it in thanksgiving.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ῥιζόω καί ἐποικοδομέω ἐν αὐτός καί βεβαιόω ὁ πίστις καθώς διδάσκω περισσεύω ἐν εὐχαριστία

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι ἐν τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι ἐν τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε περισσεύοντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες [ἐν αὐτῇ] ἐν εὐχαριστίᾳ.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν ευχαριστια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες [εν αυτη] εν ευχαριστια

Colossians 2:7 Hebrew Bible
משרשים ונבנים בו וקימים באמונה כאשר למדתם ומרבים בתודה בה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione

Colosenses 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
firmemente arraigados y edificados en El y confirmados en vuestra fe, tal como fuisteis instruidos, rebosando de gratitud.

Colosenses 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
firmemente arraigados y edificados en El y confirmados en su fe, tal como fueron instruidos, rebosando de gratitud (con acción de gracias).

Colosenses 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.

Colosenses 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como lo habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias.

Colosenses 2:7 Spanish: Modern
firmemente arraigados y sobreedificados en él, y confirmados por la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias.

Colossiens 2:7 French: Louis Segond (1910)
tant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d'après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.

Colossiens 2:7 French: Darby
marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.

Colossiens 2:7 French: Martin (1744)
Etant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.

Colossiens 2:7 French: Ostervald (1744)
Enracinés et fondés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle, avec actions de grâces.

Kolosser 2:7 German: Luther (1912)
und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.

Kolosser 2:7 German: Luther (1545)
und seid gewurzelt und erbauet in ihm und seid fest im Glauben, wie ihr gelehret seid, und seid in demselbigen reichlich dankbar.

Kolosser 2:7 German: Elberfelder (1871)
gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt (W. auferbaut werdend… befestigt werdend) in dem Glauben, so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend in demselben mit Danksagung.

歌 羅 西 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 裡 面 生 根 建 造 , 信 心 堅 固 , 正 如 你 們 所 領 的 教 訓 , 感 謝 的 心 也 更 增 長 了 。

歌 羅 西 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 里 面 生 根 建 造 , 信 心 坚 固 , 正 如 你 们 所 领 的 教 训 , 感 谢 的 心 也 更 增 长 了 。

歌 羅 西 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
按着你们所学到的,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。

歌 羅 西 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
按著你們所學到的,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
Rooted and built up in him and stablished in the faith as ye have been taught abounding therein __ with thanksgiving


ερριζωμενοι  verb - perfect passive participle - nominative plural masculine
rhizoo  hrid-zo'-o:  to root (figuratively, become stable) -- root.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εποικοδομουμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
epoikodomeo  ep-oy-kod-om-eh'-o:  to build upon, i.e. (figuratively) to rear up -- build thereon (thereupon, on, upon).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
βεβαιουμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
bebaioo  beb-ah-yo'-o:  to stabilitate (figuratively) -- confirm, (e-)stablish.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
εδιδαχθητε  verb - aorist passive indicative - second person
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
περισσευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
perisseuo  per-is-syoo'-o:  to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ευχαριστια  noun - dative singular feminine
eucharistia  yoo-khar-is-tee'-ah:  gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship) -- thankfulness, (giving of) thanks(-giving).

Colossians 2:7 Multilingual Bible

Colossiens 2:7 French

Colosenses 2:7 Biblia Paralela

歌 羅 西 書 2:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abounding
Always
Assured
Based
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Times
Together
Yourselves

Abounding
Always
Assured
Based
Builded
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Giving
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Yourselves

Abounding
Always
Assured
Based
Builded
Building
Built
Confirmed
Continually
Established
Faith
Firmly
Giving
Gratitude
Increasingly
Instructed
Overflowing
Planted
Praise
Rooted
Roots
Stablished
Strengthened
Strong
Taught
Teaching
Thankfulness
Thanksgiving
Therein
Yourselves