
Be not carried about with divers and strange doctrines For it is a good thing that the heart be established with grace not with meats which have not profited them that have been occupied therein __ διδαχαις noun - dative plural feminine didache  did-akh-ay': instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught. ποικιλαις adjective - dative plural feminine poikilos  poy-kee'-los: motley, i.e. various in character -- divers, manifold. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ξεναις adjective - dative plural feminine xenos  xen'-os: foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r). μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. παραφερεσθε verb - present passive imperative - second person paraphero  par-af-er'-o: to bear along or aside, i.e. carry off; by implication, to avert -- remove, take away. καλον adjective - nominative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) χαριτι noun - dative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). βεβαιουσθαι verb - present passive middle or passive deponent bebaioo  beb-ah-yo'-o: to stabilitate (figuratively) -- confirm, (e-)stablish. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιαν noun - accusative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. βρωμασιν noun - dative plural neuter broma  bro'-mah: food, especially (ceremonially) articles allowed or forbidden by the Jewish law -- meat, victuals.; εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. οις relative pronoun - dative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ωφεληθησαν verb - aorist passive indicative - third person opheleo  o-fel-eh'-o: to be useful, i.e. to benefit -- advantage, better, prevail, profit. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περιπατησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
 New American Standard Bible (©1995) Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.King James Bible Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. American King James Version Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. American Standard Version Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. Douay-Rheims Bible Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them. Darby Bible Translation Be not carried away with various and strange doctrines; for it is good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by them. English Revised Version Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be stablished by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. Webster's Bible Translation Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them. World English Bible Don't be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited. Young's Literal Translation with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διδαχή ποικίλος καί ξένος μή παραφέρω καλός γάρ χάρις βεβαιόω ὁ καρδία οὐ βρῶμα ἐν ὅς οὐ ὠφελέω ὁ περιπατέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ περιφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis Hebreos 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No os dejéis llevar por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es para el corazón el ser fortalecido con la gracia, no con alimentos, de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban. Hebreos 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se dejen llevar por doctrinas (enseñanzas) diversas y extrañas. Porque es buena cosa para el corazón el ser fortalecido por la gracia, no por alimentos, de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban. Hebreos 13:9 Spanish: Reina Valera (1909) No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas. Hebreos 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas. Hebreos 13:9 Spanish: Modern No seáis llevados de acá para allá por diversas y extrañas doctrinas; porque bueno es que el corazón haya sido afirmado en la gracia; no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas. Hébreux 13:9 French: Louis Segond (1910) Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y sont attachés. Hébreux 13:9 French: Darby Ne soyez pas séduits par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquels n'ont pas profité à ceux qui y ont marché. Hébreux 13:9 French: Martin (1744) Ne soyez point emportés çà et là par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non point par les viandes, lesquelles n'ont de rien profité à ceux qui s'y sont attachés. Hébreux 13:9 French: Ostervald (1744) Ne vous laissez point entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce et non par des préceptes sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui les ont suivis. Hebraeer 13:9 German: Luther (1912) Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. Hebraeer 13:9 German: Luther (1545) Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, so damit umgehen. Hebraeer 13:9 German: Elberfelder (1871) Laßt euch nicht fortreißen durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, daß das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, von welchen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten. 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 ; 因 為 人 心 靠 恩 得 堅 固 才 是 好 的 , 並 不 是 靠 飲 食 。 那 在 飲 食 上 專 心 的 從 來 沒 有 得 著 益 處 。 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 要 被 那 诸 般 怪 异 的 教 训 勾 引 了 去 ; 因 为 人 心 靠 恩 得 坚 固 才 是 好 的 , 并 不 是 靠 饮 食 。 那 在 饮 食 上 专 心 的 从 来 没 有 得 着 益 处 。 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。 希 伯 來 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不要被各樣怪異的教訓勾引去了。人心靠著恩典,而不是靠著食物得到堅定,才是好的;因為那些拘守食物的人,從來沒有得過益處。  Adherents Aside Attend Benefit Benefited Carried Ceremonial Confirmed Derived Different Divers Diverse Doctrines Drawn Eat Established Foods God's Grace Heart Hearts Kinds Led Manifold Meats Occupied Profit Profited Scrupulously Sorts Special Stedfast Strange Strengthened Strong Teaching Teachings Themselves Therein Trouble Value Varied Various Walked Wherein
 Attend Benefited Carried Ceremonial Derived Different Divers Diverse Doctrines Drawn Eat Established Food Foods God's Good Grace Heart Hearts Kinds Meats Occupied Profit Profited Scrupulously Sorts Special Stedfast Strange Strengthened Strong Teaching Teachings Themselves Therein Trouble Turned Varied Various Wherein
 Attend Benefited Carried Ceremonial Derived Different Divers Diverse Doctrines Drawn Eat Established Food Foods God's Good Grace Heart Hearts Kinds Meats Occupied Profit Profited Scrupulously Sorts Special Stedfast Strange Strengthened Strong Teaching Teachings Themselves Therein Trouble Turned Varied Various Wherein
Hebrews 13:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |