Hebrews 12:17

Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Found
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Turned
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing

Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Bring
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Though
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing

Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Bring
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Though
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing
<< Hebrews 12:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.

King James Bible
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

American King James Version
For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

American Standard Version
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears.

Douay-Rheims Bible
For know ye that afterwards, when he desired to inherit the benediction, he was rejected; for he found no place of repentance, although with tears he had sought it.

Darby Bible Translation
for ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears.

English Revised Version
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears.

Webster's Bible Translation
For ye know that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

World English Bible
For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.

Young's Literal Translation
for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἴδω γάρ ὅτι καί μετέπειτα θέλω κληρονομέω ὁ εὐλογία ἀποδοκιμάζω μετάνοια γάρ τόπος οὐ εὑρίσκω καίπερ μετά δάκρυ ἐκζητέω αὐτός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοκιμάσθη· μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort
ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην

Hebrews 12:17 Hebrew Bible
הלא ידעתם כי גם נמאס אחרי כן כאשר רצה לרשת את הברכה כי לא מצא מקום לתשובה אף בקש אותה בדמעות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam

Hebreos 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque sabéis que aun después, cuando quiso heredar la bendición, fue rechazado, pues no halló ocasión para el arrepentimiento, aunque la buscó con lágrimas.

Hebreos 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque saben que aun después, cuando quiso heredar la bendición, fue rechazado, pues no halló ocasión para el arrepentimiento, aunque la buscó con lágrimas.

Hebreos 12:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado (que no halló lugar de arrepentimiento), aunque la procuró con lágrimas.

Hebreos 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado, que no halló lugar de arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.

Hebreos 12:17 Spanish: Modern
Porque ya sabéis que fue reprobado, a pesar de que después quería heredar la bendición, porque no halló más ocasión de arrepentimiento, aunque lo buscó con lágrimas.

Hébreux 12:17 French: Louis Segond (1910)
Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu'il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet.

Hébreux 12:17 French: Darby
car vous savez que, aussi, plus tard, désirant hériter de la bénédiction, il fut rejeté, (car il ne trouva pas lieu à la repentance), quoiqu'il l'eût recherchée avec larmes.

Hébreux 12:17 French: Martin (1744)
Car vous savez que même désirant ensuite d'hériter la bénédiction, il fut rejeté : car il ne trouva point de lieu à la repentance, quoiqu'il l'eût demandée avec larmes.

Hébreux 12:17 French: Ostervald (1744)
Car vous savez que voulant, même après cela, hériter de la bénédiction, il fut rejeté, car il n'obtint pas un changement de résolution, quoiqu'il le demandât avec larmes.

Hebraeer 12:17 German: Luther (1912)
Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ward; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte.

Hebraeer 12:17 German: Luther (1545)
Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ist; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte.

Hebraeer 12:17 German: Elberfelder (1871)
denn ihr wisset, daß er auch nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde (denn er fand keinen Raum für die Buße), obgleich er ihn sehr mit Tränen suchte.

希 伯 來 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 , 竟 被 棄 絕 , 雖 然 號 哭 切 求 , 卻 得 不 著 門 路 使 他 父 親 的 心 意 回 轉 。 這 是 你 們 知 道 的 。

希 伯 來 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 , 竟 被 弃 绝 , 虽 然 号 哭 切 求 , 却 得 不 着 门 路 使 他 父 亲 的 心 意 回 转 。 这 是 你 们 知 道 的 。

希 伯 來 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们知道,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是没有反悔的余地。

希 伯 來 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們知道,後來以掃想要承受祝福,卻被拒絕了;他雖然帶著眼淚尋求,還是沒有反悔的餘地。
For ye know how that afterward __ when he would have inherited the blessing he was rejected for he found no place of repentance though he sought it carefully with tears


ιστε  verb - perfect active middle - second person
isemi  is'-ay-mee:  to know -- know.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετεπειτα  adverb
metepeita  met-ep'-i-tah:  thereafter -- afterward.
θελων  verb - present active participle - nominative singular masculine
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
κληρονομησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o:  to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευλογιαν  noun - accusative singular feminine
eulogia  yoo-log-ee'-ah:  fine speaking, i.e. elegance of language; commendation (eulogy), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess
απεδοκιμασθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
apodokimazo  ap-od-ok-ee-mad'-zo:  to disapprove, i.e. (by implication) to repudiate -- disallow, reject.
μετανοιας  noun - genitive singular feminine
metanoia  met-an'-oy-ah:  (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision) -- repentance.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ευρεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
καιπερ  conjunction
kaiper  kah'-ee-per:  and indeed, i.e. nevertheless or notwithstanding -- and yet, although.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
δακρυων  noun - genitive plural neuter
dakru  dak'-roo:  a tear -- tear.
εκζητησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
ekzeteo  ek-zay-teh'-o:  to search out, i.e. (figuratively)investigate, crave, demand, (by Hebraism) worship -- en-(re-)quire, seek after (carefully, diligently).
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Hebrews 12:17 Multilingual Bible

Hébreux 12:17 French

Hebreos 12:17 Biblia Paralela

希 伯 來 書 12:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Found
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Turned
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing

Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Bring
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Though
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing

Afterward
Afterwards
Although
Blessing
Bring
Carefully
Chance
Change
Changed
Desired
Desiring
Diligently
Disapproved
Earnestly
Frequently
Heritage
Inherit
Inherited
Mind
Opportunity
Past
Reformation
Rejected
Repent
Repentance
Request
Secure
Sought
Tears
Though
Undoing
Wanted
Weeping
Wished
Wishing