
To whom coming as unto a living stone disallowed indeed of men but chosen of God and precious προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. προσερχομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to λιθον noun - accusative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. ζωντα verb - present active passive - accusative singular masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) αποδεδοκιμασμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine apodokimazo  ap-od-ok-ee-mad'-zo: to disapprove, i.e. (by implication) to repudiate -- disallow, reject. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εκλεκτον adjective - accusative singular masculine eklektos  ek-lek-tos': select; by implication, favorite -- chosen, elect. εντιμον adjective - accusative singular masculine entimos  en'-tee-mos: valued (figuratively) -- dear, more honourable, precious, in reputation.
 New American Standard Bible (©1995) And coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,King James Bible To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, American King James Version To whom coming, as to a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, American Standard Version unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, Douay-Rheims Bible Unto whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen and made honourable by God: Darby Bible Translation To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious, English Revised Version unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, Webster's Bible Translation To whom coming as to a living stone, disallowed indeed by men, but chosen by God, and precious, World English Bible coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious. Young's Literal Translation to whom coming -- a living stone -- by men, indeed, having been disapproved of, but with God choice, precious, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πρός ὅς προσέρχομαι λίθος ζάω ὑπό ἄνθρωπος μέν ἀποδοκιμάζω παρά δέ θεός ἐκλεκτός ἔντιμος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum 1 Pedro 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y viniendo a El como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios, 1 Pedro 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y viniendo a El, como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios, 1 Pedro 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa, 1 Pedro 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) al cual allegándoos (que es la Piedra viva, reprobada ciertamente de los hombres, pero elegida de Dios, preciosa), 1 Pedro 2:4 Spanish: Modern Acercándoos a él, la Piedra Viva--que fue ciertamente rechazada por los hombres, pero delante de Dios es elegida y preciosa--, 1 Pierre 2:4 French: Louis Segond (1910) Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; 1 Pierre 2:4 French: Darby duquel vous approchant comme d'une pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse auprès de Dieu, 1 Pierre 2:4 French: Martin (1744) Et vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse, 1 Pierre 2:4 French: Ostervald (1744) En vous approchant de lui; qui est la pierre vivante rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse; 1 Petrus 2:4 German: Luther (1912) zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. 1 Petrus 2:4 German: Luther (1545) zu welchem ihr kommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von den Menschen verworfen, aber bei Gott ist er auserwählet und köstlich. 1 Petrus 2:4 German: Elberfelder (1871) Zu welchem kommend, als zu einem lebendigen Stein, von Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt, kostbar, 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 棄 的 , 卻 是 被 神 所 揀 選 、 所 寶 貴 的 。 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 弃 的 , 却 是 被 神 所 拣 选 、 所 宝 贵 的 。 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来, 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主是活石,雖然被人棄絕,卻是 神所揀選所珍貴的;你們到他面前來,  Cast Choice Chosen Disallowed Disapproved Elect Esteem Ever-living God's Held Honour Honoured Indeed Precious Rejected Sight Special Stone Value Worthless
 Cast Choice Chosen Disallowed Disapproved Elect Esteem Ever-Living God's Great Held Honour Honoured Indeed Precious Rejected Sight Special Stone Value Worthless
 Cast Choice Chosen Disallowed Disapproved Elect Esteem Ever-Living God's Great Held Honour Honoured Indeed Precious Rejected Sight Special Stone Value Worthless
1 Peter 2:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |