Genesis 34:19

<< Genesis 34:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was more respected than all the household of his father.

King James Bible
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father.

American King James Version
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father.

American Standard Version
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honored above all the house of his father.

Douay-Rheims Bible
And the young man made no delay, but forthwith fulfilled what was required, for he loved the damsel exceedingly, and he was the greatest man in all his father's house.

Darby Bible Translation
And the youth did not delay to do this, because he had delight in Jacob's daughter. And he was honourable above all in the house of his father.

English Revised Version
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honoured above all the house of his father.

Webster's Bible Translation
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father.

World English Bible
The young man didn't wait to do this thing, because he had delight in Jacob's daughter, and he was honored above all the house of his father.

Young's Literal Translation
and the young man delayed not to do the thing, for he had delight in Jacob's daughter, and he is honourable above all the house of his father.

בראשית 34:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־אֵחַ֤ר הַנַּ֙עַר֙ לַעֲשֹׂ֣ות הַדָּבָ֔ר כִּ֥י חָפֵ֖ץ בְּבַֽת־יַעֲקֹ֑ב וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיו׃

בראשית 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת־יעקב והוא נכבד מכל בית אביו׃

בראשית 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשֹׂות הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת־יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו׃

בראשית 34:19 Hebrew Bible
ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nec distulit adulescens quin statim quod petebatur expleret amabat enim puellam valde et ipse erat inclitus in omni domo patris sui

Génesis 34:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El joven, pues, no tardó en hacerlo porque estaba enamorado de la hija de Jacob. Y él era el más respetado de toda la casa de su padre.

Génesis 34:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El joven, pues, no tardó en hacerlo porque estaba enamorado de la hija de Jacob. Y él era el más respetado de toda la casa de su padre.

Génesis 34:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no dilató el mozo hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado: y él era el más honrado de toda la casa de su padre.

Génesis 34:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no dilató el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más honrado de toda la casa de su padre.

Génesis 34:19 Spanish: Modern
No tardó el joven en hacerlo, porque la hija de Jacob le había gustado. Además, él era el más distinguido de toda la casa de su padre.

Genèse 34:19 French: Louis Segond (1910)
Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père.

Genèse 34:19 French: Darby
Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui agréait beaucoup, et il était plus considéré que tous ceux de la maison de son père.

Genèse 34:19 French: Martin (1744)
Et le jeune homme ne différa point à faire [ce qu'on lui avait proposé]; car la fille de Jacob lui agréait beaucoup; et il était le plus considéré de tous ceux de la maison de son père.

Genèse 34:19 French: Ostervald (1744)
Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son père.

1 Mose 34:19 German: Luther (1912)
Und der Jüngling verzog nicht, solches zu tun; denn er hatte Lust zu der Tochter Jakobs. Und er war herrlich gehalten über alle in seines Vaters Hause.

1 Mose 34:19 German: Luther (1545)
Und der Jüngling verzog nicht, solches zu tun; denn er hatte Lust zu der Tochter Jakobs. Und er war herrlich gehalten über alle in seines Vaters Hause.

1 Mose 34:19 German: Elberfelder (1871)
Und der Jüngling zögerte nicht dies zu tun, denn er hatte Gefallen an der Tochter Jakobs. Und er war geehrt vor allen im Hause seines Vaters.

創 世 記 34:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 少 年 人 做 這 事 並 不 遲 延 , 因 為 他 喜 愛 雅 各 的 女 兒 ; 他 在 他 父 親 家 中 也 是 人 最 尊 重 的 。

創 世 記 34:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 少 年 人 做 这 事 并 不 迟 延 , 因 为 他 喜 爱 雅 各 的 女 儿 ; 他 在 他 父 亲 家 中 也 是 人 最 尊 重 的 。

創 世 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。

創 世 記 34:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。

And the young man deferred not to do the thing because he had delight in Jacob's daughter and he was more honourable than all the house of his father
And the young man
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
deferred
'achar  (aw-khar')
to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate -- continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer).
not to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
the thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
because he had delight
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
in Jacob's
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
and he was more honourable
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
than all the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.

Daughter Deferred Delay Delayed Delight Delighted Didn't Family Father's Honorable Honored Honourable Honoured Household Jacob's Loss Lost Noblest Respected Wait Youth

Daughter Deferred Delay Delayed Delight Delighted Family Father's Honorable Honored Honoured House Household Jacob's Lost Noblest Respected Time Wait Young

Daughter Deferred Delay Delayed Delight Delighted Family Father's Honorable Honored Honoured House Household Jacob's Lost Noblest Respected Time Wait Young

Genesis 34:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible