New American Standard Bible (©1995) "These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you changed my wages ten times.King James Bible Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. American King James Version Thus have I been twenty years in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your cattle: and you have changed my wages ten times. American Standard Version These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times. Douay-Rheims Bible And in this manner have I served thee in thy house twenty years, fourteen for thy daughters, and six for thy flocks: thou hast changed also my wages ten times. Darby Bible Translation I have been these twenty years in thy house: I have served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock; and thou hast changed my wages ten times. English Revised Version These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times. Webster's Bible Translation Thus have I been twenty years in thy house: I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. World English Bible These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times. Young's Literal Translation This is to me twenty years in thy house: I have served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock; and thou changest my hire ten times; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic per viginti annos in domo tua servivi tibi quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis inmutasti quoque mercedem meam decem vicibus Génesis 31:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos veinte años he estado en tu casa; catorce años te serví por tus dos hijas, y seis por tu rebaño, y diez veces cambiaste mi salario. Génesis 31:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Estos veinte años he estado en tu casa. Catorce años te serví por tus dos hijas y seis por tu rebaño, y diez veces cambiaste mi salario. Génesis 31:41 Spanish: Reina Valera (1909) Así he estado veinte años en tu casa: catorce años te serví por tus dos hijas, y seis años por tu ganado; y has mudado mi salario diez veces. Génesis 31:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así he estado veinte años en tu casa: catorce años te serví por tus dos hijas, y seis años por tu ganado; y has mudado mi salario diez veces. Génesis 31:41 Spanish: Modern Así he pasado veinte años en tu casa: catorce años trabajé por tus dos hijas y seis por tu ganado; y tú has cambiado mi salario diez veces. Genèse 31:41 French: Louis Segond (1910) Voilà vingt ans que j'ai passés dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire. Genèse 31:41 French: Darby Ces vingt années j'ai été dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire. Genèse 31:41 French: Martin (1744) Je t'ai servi ces vingt ans passés dans ta maison, quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour tes troupeaux, et tu m'as changé dix fois mon salaire. Genèse 31:41 French: Ostervald (1744) Voici vingt ans que je suis dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour tes troupeaux, et tu as changé dix fois mon salaire. 1 Mose 31:41 German: Luther (1912) Also habe ich diese zwanzig Jahre in deinem Hause gedient, vierzehn um deine Töchter und sechs um deine Herde, und du hast mir meinen Lohn zehnmal verändert. 1 Mose 31:41 German: Luther (1545) Also habe ich diese zwanzig Jahre in deinem Hause gedienet, vierzehn um deine Töchter und sechs um deine Herde, und hast mir meinen Lohn zehnmal verändert. 1 Mose 31:41 German: Elberfelder (1871) Zwanzig Jahre bin ich nun in deinem Hause gewesen; ich habe dir vierzehn Jahre gedient um deine beiden Töchter und sechs Jahre um deine Herde, und du hast meinen Lohn zehnmal verändert. 創 世 記 31:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 這 二 十 年 在 你 家 裡 , 為 你 的 兩 個 女 兒 服 事 你 十 四 年 , 為 你 的 羊 群 服 事 你 六 年 , 你 又 十 次 改 了 我 的 工 價 。 創 世 記 31:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 这 二 十 年 在 你 家 里 , 为 你 的 两 个 女 儿 服 事 你 十 四 年 , 为 你 的 羊 群 服 事 你 六 年 , 你 又 十 次 改 了 我 的 工 价 。 創 世 記 31:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。 創 世 記 31:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我這二十年在你的家裡,為你的兩個女兒服事了你十四年;為你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工資。 |  | Thus have I been twenty years in thy house I served thee fourteen __ years for thy two daughters and six years for thy cattle and thou hast changed my wages ten times Thus have I been twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). in thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) I served thee `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. fourteen 'arba` (ar-bah') four -- four. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). for thy two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. and six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). for thy cattle tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) and thou hast changed chalaph (khaw-laf') to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change my wages maskoreth (mas-koh'-reth) wages or a reward -- reward, wages. ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. times moneh (mo-neh') something weighed out, i.e. (figuratively) a portion of time, i.e. an instance -- time.
 Cattle Changed Changest Daughters Flock Flocks Fourteen Hast Hire Household Kept Payment Servant Served Six Ten Thus Twenty Wages Worked
 Cattle Changed Changest Daughters Flock Flocks Fourteen Hire House Household Kept Payment Servant Served Six Ten Times Twenty Wages Worked
 Cattle Changed Changest Daughters Flock Flocks Fourteen Hire House Household Kept Payment Servant Served Six Ten Times Twenty Wages WorkedGenesis 31:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |