
They shall perish but thou shalt endure yea all of them shall wax old like a garment as a vesture shalt thou change them and they shall be changed They shall perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) but thou shalt endure `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) yea all of them shall wax old balah (baw-law') to fail; by implication to wear out, decay (causatively, consume, spend) -- consume, enjoy long, become (make, wax) old, spend, waste. like a garment beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. as a vesture lbuwsh (leb-oosh') a garment; by implication (euphem.) a wife -- apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture. shalt thou change chalaph (khaw-laf') to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change them and they shall be changed chalaph (khaw-laf') to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change
 New American Standard Bible (©1995) "Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.King James Bible They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: American King James Version They shall perish, but you shall endure: yes, all of them shall wax old like a garment; as a clothing shall you change them, and they shall be changed: American Standard Version They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: Douay-Rheims Bible They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. Darby Bible Translation They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed. English Revised Version They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: Webster's Bible Translation They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed: World English Bible They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed. Young's Literal Translation They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (101-26) a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli Salmos 102:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados. Salmos 102:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos perecerán, pero Tú permaneces. Todos ellos como una vestidura se desgastarán, Como vestido los cambiarás, y serán cambiados. Salmos 102:26 Spanish: Reina Valera (1909) Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: Salmos 102:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados; Salmos 102:26 Spanish: Modern Ellos perecerán, pero tú permanecerás. Todos ellos se envejecerán como un vestido; como a ropa los cambiarás, y pasarán. Psaume 102:26 French: Louis Segond (1910) Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. Psaume 102:26 French: Darby Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés; Psaume 102:26 French: Martin (1744) Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. Psaume 102:26 French: Ostervald (1744) Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. Psalm 102:26 German: Luther (1912) Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. Psalm 102:26 German: Luther (1545) Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. Psalm 102:26 German: Elberfelder (1871) Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, (O. wechseln) und sie werden verwandelt werden; 詩 篇 102:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 。 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 , 天 地 就 改 變 了 。 詩 篇 102:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。 詩 篇 102:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。 詩 篇 102:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。  Change Changed Changest Cloak Clothing Coat Continuest Discarded Endure Garment Grow Pass Perish Raiment Remainest Robe Vesture Wax Wear Wilt Yea Yes
 Change Changed Changest Cloak Clothing Coat Continuest Discarded End Endure Garment Grow Perish Raiment Remainest Robe They Vesture Wax Wear Wilt
 Change Changed Changest Cloak Clothing Coat Continuest Discarded End Endure Garment Grow Perish Raiment Remainest Robe They Vesture Wax Wear Wilt
Psalm 102:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |