New American Standard Bible (©1995) But You, O LORD, abide forever, And Your name to all generations.King James Bible But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations. American King James Version But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations. American Standard Version But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations. Douay-Rheims Bible But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. Darby Bible Translation But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation. English Revised Version But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations. Webster's Bible Translation But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations. World English Bible But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations. Young's Literal Translation And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (101-12) dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui Salmos 102:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas tú, SEÑOR, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones. Salmos 102:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Tú, SEÑOR, permaneces para siempre, Y Tu nombre por todas las generaciones. Salmos 102:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. Salmos 102:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación. Salmos 102:12 Spanish: Modern Pero tú, oh Jehovah, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en generación. Psaume 102:12 French: Louis Segond (1910) Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération. Psaume 102:12 French: Darby Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération. Psaume 102:12 French: Martin (1744) Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge. Psaume 102:12 French: Ostervald (1744) Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge. Psalm 102:12 German: Luther (1912) Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für. Psalm 102:12 German: Luther (1545) Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras. Psalm 102:12 German: Elberfelder (1871) Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis (Vergl. 2. Mose 3,15) ist von Geschlecht zu Geschlecht. 詩 篇 102:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 你 ─ 耶 和 華 必 存 到 永 遠 ; 你 可 記 念 的 名 也 存 到 萬 代 。 詩 篇 102:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 你 ─ 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 记 念 的 名 也 存 到 万 代 。 詩 篇 102:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。 詩 篇 102:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。 But thou O LORD shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations But thou O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shalt endure yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and thy remembrance zeker (zay'-ker) a memento, abstr. recollection (rarely if ever); by implication, commemoration -- memorial, memory, remembrance, scent. unto all dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.Psalm 102:12 Multilingual Bible Psaume 102:12 French Salmos 102:12 Biblia Paralela 詩 篇 102:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |