Psalm 109:14

Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Mother
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing

Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing

Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing
<< Psalm 109:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.

King James Bible
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

American King James Version
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

American Standard Version
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

Douay-Rheims Bible
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.

Darby Bible Translation
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;

English Revised Version
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Webster's Bible Translation
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

World English Bible
Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.

Young's Literal Translation
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.

תהילים 109:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֹ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מֹּ֗ו אַל־תִּמָּֽח׃

תהילים 109:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יזכר ׀ עון אבתיו אל־יהוה וחטאת אמו אל־תמח׃

תהילים 109:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִזָּכֵר ׀ עֲוֹן אֲבֹתָיו אֶל־יְהוָה וְחַטַּאת אִמֹּו אַל־תִּמָּח׃

תהילים 109:14 Hebrew Bible
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(108-14) redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur

Salmos 109:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sea recordada ante el SEÑOR la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre.

Salmos 109:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sea recordada ante el SEÑOR la iniquidad de sus padres, Y no sea borrado el pecado de su madre.

Salmos 109:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

Salmos 109:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

Salmos 109:14 Spanish: Modern
Sea recordada ante Jehovah la maldad de sus padres; no sea borrado el pecado de su madre.

Psaume 109:14 French: Louis Segond (1910)
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!

Psaume 109:14 French: Darby
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;

Psaume 109:14 French: Martin (1744)
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.

Psaume 109:14 French: Ostervald (1744)
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;

Psalm 109:14 German: Luther (1912)
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.

Psalm 109:14 German: Luther (1545)
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.

Psalm 109:14 German: Elberfelder (1871)
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!

詩 篇 109:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !

詩 篇 109:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !

詩 篇 109:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。

詩 篇 109:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願他列祖的罪孽被耶和華謹記;願他母親的罪惡不被塗抹。
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD and let not the sin of his mother be blotted out


Let the iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
of his fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
be remembered
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
with the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and let not the sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
of his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
be blotted out
machah  (maw-khaw')
to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to

Psalm 109:14 Multilingual Bible

Psaume 109:14 French

Salmos 109:14 Biblia Paralela

詩 篇 109:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Mother
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing

Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing

Blotted
Fathers
Forgiveness
Iniquity
Mind
Remembered
Remembrance
Sin
Wrongdoing