
And cover not their iniquity and let not their sin be blotted out from before thee for they have provoked thee to anger before the builders And cover kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. not their iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. and let not their sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender be blotted out machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to from before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee for they have provoked thee to anger ka`ac (kaw-as') to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth. before the builders banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
 New American Standard Bible (©1995) Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.King James Bible And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. American King James Version And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before you: for they have provoked you to anger before the builders. American Standard Version and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked thee to anger before the builders. Douay-Rheims Bible Cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thy face, because they have mocked thy builders. Darby Bible Translation And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked the builders. English Revised Version and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. Webster's Bible Translation And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. World English Bible don't cover their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders." Young's Literal Translation and do not cover over their iniquity, and their sin from before Thee let not be blotted out, for they have provoked to anger -- over-against those building. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes Nehemías 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No perdones su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de ti, porque han desmoralizado a los que edifican. Nehemías 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No perdones su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de Ti, porque han desmoralizado a los que edifican. Nehemías 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y no cubras su iniquidad, ni su pecado sea raído delante de tu rostro; porque se airaron contra los que edificaban. Nehemías 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no cubras su iniquidad, ni su pecado sea raído delante de tu rostro; porque se airaron contra los que edificaban. Nehemías 4:5 Spanish: Modern No cubras su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de ti, porque provocaron a los que edificaban. Néhémie 4:5 French: Louis Segond (1910) Ne pardonne pas leur iniquité, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi; car ils ont offensé ceux qui bâtissent. Néhémie 4:5 French: Darby et ne couvre pas leur iniquité, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi, car ils ont provoqué ceux qui bâtissent. Néhémie 4:5 French: Martin (1744) Et ne couvre point leur iniquité, et que leur péché ne soit point effacé devant ta face; car ils ont usé de discours piquants, s'attachant aux bâtisseurs. Néhémie 4:5 French: Ostervald (1744) Ne couvre point leur iniquité, et que leur péché ne soit point effacé en ta présence; car ils ont offensé ceux qui bâtissent. Nehemia 4:5 German: Luther (1912) 3:37 Decke ihre Missetat nicht zu, und ihre Sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben vor den Bauleuten dich erzürnt. Nehemia 4:5 German: Luther (1545) Decke ihre Missetat nicht zu und ihre Sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben die Bauleute gereizet. Nehemia 4:5 German: Elberfelder (1871) Und decke ihre Ungerechtigkeit nicht zu, und ihre Sünde werde nicht ausgelöscht vor deinem Angesicht! Denn sie haben dich gereizt angesichts der Bauenden. - 尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 遮 掩 他 們 的 罪 孽 , 不 要 使 他 們 的 罪 惡 從 你 面 前 塗 抹 , 因 為 他 們 在 修 造 的 人 眼 前 惹 動 你 的 怒 氣 。 尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 遮 掩 他 们 的 罪 孽 , 不 要 使 他 们 的 罪 恶 从 你 面 前 涂 抹 , 因 为 他 们 在 修 造 的 人 眼 前 惹 动 你 的 怒 气 。 尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要遮蔽他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。” 尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要遮蔽他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,因為他們在這些建造的人面前惹你發怒。”  Anger Angry Blot Blotted Builders Building Cover Covered Demoralized Face Forgive Guilt Iniquity Insults Over-against Provoked Sight Sin Sins Thrown Vexed Washed Wrongdoing
 Anger Blot Blotted Builders Building Cover Covered Demoralized Face Forgive Guilt Iniquity Insults Over-Against Provoked Sight Sin Sins Thrown Vexed Washed Wrongdoing
 Anger Blot Blotted Builders Building Cover Covered Demoralized Face Forgive Guilt Iniquity Insults Over-Against Provoked Sight Sin Sins Thrown Vexed Washed Wrongdoing
Nehemiah 4:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |