
They which builded on the wall and they that bare burdens with those that laded every one with one of his hands wrought in the work and with the other hand held a weapon They which builded banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. on the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. and they that bare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) burdens cebel (say'-bel) a load -- burden, charge. with those that laded `amac (aw-mas') to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction) -- be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put. every one with one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of his hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), wrought `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application in the work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) and with the other 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first hand held chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer a weapon shelach (sheh'-lakh) a missile of attack, i.e. spear; also (figuratively) a shoot of growth; i.e. branch -- dart, plant, put off, sword, weapon.
 New American Standard Bible (©1995) Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon.King James Bible They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon. American King James Version They which built on the wall, and they that bore burdens, with those that laded, every one with one of his hands worked in the work, and with the other hand held a weapon. American Standard Version They all builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon; Douay-Rheims Bible Of them that built on the wall and that carried burdens, and that laded: with one of his hands he did the work, and with the other he held a sword. Darby Bible Translation They that built on the wall, and they that bore burdens, with those that loaded, wrought in the work with one hand, and with the other they held a weapon. English Revised Version They that builded the wall and they that bare burdens laded themselves, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon; Webster's Bible Translation They who built on the wall, and they that bore burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon. World English Bible They all built the wall and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands worked in the work, and with the other held his weapon; Young's Literal Translation The builders on the wall, and the bearers of the burden, those lading, each with one of his hands is working in the business, and one is laying hold of the missile. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aedificantium in muro et portantium onera et inponentium una manu sua faciebat opus et altera tenebat gladium Nehemías 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que reedificaban la muralla y los que llevaban cargas llevaban la carga en una mano trabajando en la obra, y en la otra empuñaban un arma. Nehemías 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que reedificaban la muralla y los que llevaban cargas llevaban la carga en una mano trabajando en la obra, y en la otra empuñaban un arma. Nehemías 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) Los que edificaban en el muro, y los que llevaban cargas y los que cargaban, con la una mano trabajaban en la obra, y en la otra tenían la espada. Nehemías 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que edificaban en el muro, y los que llevaban cargas y los que cargaban, con una mano trabajaban en la obra, y en la otra tenían la espada. Nehemías 4:17 Spanish: Modern Tanto los que reedificaban el muro como los que llevaban cargas estaban armados; con una mano trabajaban en la obra y con la otra empuñaban la jabalina. Néhémie 4:17 French: Louis Segond (1910) Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d'une main et tenaient une arme de l'autre; Néhémie 4:17 French: Darby Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient les fardeaux et ceux qui les chargeaient, faisaient le travail d'une main, et, de l'autre main, tenaient une arme. Néhémie 4:17 French: Martin (1744) Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui chargeaient les portefaix, travaillaient chacun d'une main, et de l'autre ils tenaient l'épée. Néhémie 4:17 French: Ostervald (1744) Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d'une main, et de l'autre ils tenaient une arme. Nehemia 4:17 German: Luther (1912) die da bauten an der Mauer. Und die da Last trugen von denen, die ihnen aufluden, mit einer Hand taten sie die Arbeit, und mit der andern hielten sie die Waffe. Nehemia 4:17 German: Luther (1545) die da baueten an der Mauer und trugen Last von denen, die ihnen aufluden; mit einer Hand taten sie die Arbeit und mit der andern hielten sie die Waffen. Nehemia 4:17 German: Elberfelder (1871) welches an der Mauer baute. Und die Lastträger luden auf, (O. trugen) mit der einen Hand am Werke arbeitend, während die andere die Waffe hielt. 尼 希 米 記 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 修 造 城 牆 的 , 扛 抬 材 料 的 , 都 一 手 做 工 一 手 拿 兵 器 。 尼 希 米 記 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 修 造 城 墙 的 , 扛 抬 材 料 的 , 都 一 手 做 工 一 手 拿 兵 器 。 尼 希 米 記 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些在城墙建造城墙,搬运重物的,都是一只手作工,一只手紧握兵器。 尼 希 米 記 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些在城牆建造城牆,搬運重物的,都是一隻手作工,一隻手緊握兵器。  Bare Bearers Bore Builded Builders Building Built Burden Burdens Business Carried Hands Held Hold Holding Labored Laded Laden Lading Laying Load Loaded Material Materials Missile Moving Rebuilding Spear Themselves Wall Weapon Worked Working Wrought
 Bare Bearers Bore Builded Builders Building Built Burden Burdens Business Carried Hand Hands Held Hold Holding Laden Laying Loaded Materials Moving Rebuilding Spear Themselves Wall Way Weapon Work Worked Wrought
 Bare Bearers Bore Builded Builders Building Built Burden Burdens Business Carried Hand Hands Held Hold Holding Laden Laying Loaded Materials Moving Rebuilding Spear Themselves Wall Way Weapon Work Worked Wrought
Nehemiah 4:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |