Nehemiah 4:18

<< Nehemiah 4:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the trumpeter stood near me.

King James Bible
For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

American King James Version
For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

American Standard Version
and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

Douay-Rheims Bible
For every one of the builders was girded with a sword about his reins. And they built, and sounded with a trumpet by me.

Darby Bible Translation
And the builders had every one his sword girded by his side, and built. And he that sounded the trumpet was by me.

English Revised Version
and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

Webster's Bible Translation
For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

World English Bible
and the builders, everyone wore his sword at his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.

Young's Literal Translation
And the builders are each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet is beside me.

נחמיה 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַ֨בֹּונִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבֹּ֛ו אֲסוּרִ֥ים עַל־מָתְנָ֖יו וּבֹונִ֑ים וְהַתֹּוקֵ֥עַ בַּשֹּׁופָ֖ר אֶצְלִֽי׃

נחמיה 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והבונים איש חרבו אסורים על־מתניו ובונים והתוקע בשופר אצלי׃

נחמיה 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַבֹּונִים אִישׁ חַרְבֹּו אֲסוּרִים עַל־מָתְנָיו וּבֹונִים וְהַתֹּוקֵעַ בַּשֹּׁופָר אֶצְלִי׃

נחמיה 4:18 Hebrew Bible
והבונים איש חרבו אסורים על מתניו ובונים והתוקע בשופר אצלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aedificantium enim unusquisque gladio erat accinctus renes et aedificabant et clangebant bucina iuxta me

Nehemías 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cada uno de los que reedificaban tenía ceñida al lado su espada mientras edificaba. El que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Nehemías 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cada uno de los que reedificaban tenía ceñida al lado su espada mientras edificaba. El que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Nehemías 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida á sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto á mí.

Nehemías 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida a sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Nehemías 4:18 Spanish: Modern
Los que edificaban llevaban cada uno su espada ceñida al cinto; así edificaban. Y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Néhémie 4:18 French: Louis Segond (1910)
chacun d'eux, en travaillant, avait son épée ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait près de moi.

Néhémie 4:18 French: Darby
Et ceux qui bâtissaient avaient chacun leur épée ceinte sur leurs reins et bâtissaient, et celui qui sonnait de la trompette était à côté de moi.

Néhémie 4:18 French: Martin (1744)
Car chacun de ceux qui bâtissaient était ceint sur ses reins d'une épée, et ils bâtissaient ainsi [équipés]; et le trompette était près de moi.

Néhémie 4:18 French: Ostervald (1744)
Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi.

Nehemia 4:18 German: Luther (1912)
Und ein jeglicher, der da baute, hatte sein Schwert an seine Lenden gegürtet und baute also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.

Nehemia 4:18 German: Luther (1545)
Und ein jeglicher, der da bauete, hatte sein Schwert an seine Lenden gegürtet und bauete also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.

Nehemia 4:18 German: Elberfelder (1871)
Und die Bauenden hatten ein jeder sein Schwert um seine Lenden gegürtet und bauten. Und der in die Posaune stieß, war neben mir. -

尼 希 米 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
修 造 的 人 都 腰 間 佩 刀 修 造 , 吹 角 的 人 在 我 旁 邊 。

尼 希 米 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
修 造 的 人 都 腰 间 佩 刀 修 造 , 吹 角 的 人 在 我 旁 边 。

尼 希 米 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
建造的人,都腰间佩着刀来建造;吹号角的人在我旁边。

尼 希 米 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
建造的人,都腰間佩著刀來建造;吹號角的人在我旁邊。

For the builders every one had his sword girded by his side and so builded And he that sounded the trumpet was by me
For the builders
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
had his sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
girded
'acar  (aw-sar')
to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle
by his side
mothen  (mo'-then)
the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side.
and so builded
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
And he that sounded
taqa`  (taw-kah')
to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
the trumpet
showphar  (sho-far')
a cornet (as giving a clear sound) or curved horn -- cornet, trumpet.
was by me
'etsel  (ay'-tsel)
(in the sense of joining) a side; (as a preposition) near -- at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with.

Beside Blowing Builded Builder Builders Building Built Girded Horn Loins Sounded Sounding Stayed Stood Sword Trumpet Trumpeter Wore Worked Working

Blowing Builded Builder Builders Building Built Girded Horn Loins Side Sounded Sounding Stood Sword Trumpet Wore Worked Working

Blowing Builded Builder Builders Building Built Girded Horn Loins Side Sounded Sounding Stood Sword Trumpet Wore Worked Working

Nehemiah 4:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible