
And I said unto the nobles and to the rulers and to the rest of the people The work is great and large and we are separated upon the wall one far from another And I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the nobles chor (khore) white or pure (from the cleansing or shining power of fire ; hence (figuratively) noble (in rank) -- noble. and to the rulers cagan (saw-gawn') a prefect of a province -- prince, ruler. and to the rest yether (yeh'-ther) an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free) of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. The work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) is great rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) and large rachab (raw-khawb') roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide. and we are separated parad (paw-rad') to break through, i.e. spread or separate (oneself) -- disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder. upon the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) far from rachowq (raw-khoke') remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition) another 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
 New American Standard Bible (©1995) I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is great and extensive, and we are separated on the wall far from one another.King James Bible And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. American King James Version And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another. American Standard Version And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another: Douay-Rheims Bible And I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall one far from another: Darby Bible Translation And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another: English Revised Version And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another: Webster's Bible Translation And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. World English Bible I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, "The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another. Young's Literal Translation And I say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, 'The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off one from another; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixi ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi opus grande est et latum et nos separati sumus in muro procul alter ab altero Nehemías 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dije a los nobles, a los oficiales y al resto del pueblo: La obra es grande y extensa, y estamos separados en la muralla, lejos el uno del otro. Nehemías 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dije a los nobles, a los oficiales y al resto del pueblo: "La obra es grande y extensa, y estamos separados en la muralla, lejos el uno del otro. Nehemías 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y dije á los principales, y á los magistrados y al resto del pueblo: La obra es grande y larga, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos los unos de los otros. Nehemías 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dije a los principales, y a los magistrados y al resto del pueblo: La obra es grande y larga, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos los unos de los otros. Nehemías 4:19 Spanish: Modern Entonces dije a los principales, a los oficiales y al resto del pueblo: --La obra es grande y amplia, y nosotros estamos distanciados en la muralla, lejos los unos de los otros. Néhémie 4:19 French: Louis Segond (1910) Je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres. Néhémie 4:19 French: Darby Et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple: L'ouvrage est grand et étendu, et nous sommes épars sur la muraille, éloignés l'un de l'autre. Néhémie 4:19 French: Martin (1744) Car je dis aux principaux et aux magistrats, et au reste du peuple : L'ouvrage est grand et étendu, et nous sommes écartés sur la muraille loin l'un de l'autre. Néhémie 4:19 French: Ostervald (1744) Je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, loin l'un de l'autre; Nehemia 4:19 German: Luther (1912) Und ich sprach zu den Ratsherren und Obersten und zum andern Volk: Das Werk ist groß und weit, und wir sind zerstreut auf der Mauer, ferne voneinander. {~} {~} Nehemia 4:19 German: Luther (1545) Und ich sprach zu den Ratsherren und Obersten und zum andern Volk. Das Werk ist groß und weit, und wir sind zerstreuet auf der Mauer, ferne voneinander. Nehemia 4:19 German: Elberfelder (1871) Und ich sprach zu den Edlen und zu den Vorstehern und zu dem übrigen Volke: Das Werk ist groß und weitläufig, und wir sind auf der Mauer zerstreut, einer von dem anderen entfernt. 尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 對 貴 冑 、 官 長 , 和 其 餘 的 人 說 : 這 工 程 浩 大 , 我 們 在 城 牆 上 相 離 甚 遠 ; 尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 对 贵 胄 、 官 长 , 和 其 馀 的 人 说 : 这 工 程 浩 大 , 我 们 在 城 墙 上 相 离 甚 远 ; 尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我对贵族、官长和其余的人民说:“这工程浩大,范围广阔;我们在城墙上彼此相隔很远。 尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我對貴族、官長和其餘的人民說:“這工程浩大,範圍廣闊;我們在城牆上彼此相隔很遠。  Abundant Along Chiefs Extended Extensive Freemen Large Nobles Officials Ones Prefects Rest Rulers Scattered Separated Spaced Spread Wall Widely
 Chiefs Extended Extensive Far Freemen Great Large Nobles Officials Ones Rest Rulers Separated Spread Wall Widely Work
 Chiefs Extended Extensive Far Freemen Great Large Nobles Officials Ones Rest Rulers Separated Spread Wall Widely Work
Nehemiah 4:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |