New American Standard Bible (©1995) then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.King James Bible Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. American King James Version Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. American Standard Version Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places, I set there the people after their families with their swords, their spears, and their bows. Douay-Rheims Bible I set the people in the place behind the wall round about in order, with their swords, and spears, and bows. Darby Bible Translation I set in the lower places behind the wall in exposed places, I even set the people, according to their families, with their swords, their spears and their bows. English Revised Version Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, In the open places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. Webster's Bible Translation Therefore I set in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. World English Bible Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places, I set [there] the people after their families with their swords, their spears, and their bows. Young's Literal Translation And I appoint at the lowest of the places, at the back of the wall, in the clear places, yea, I appoint the people, by their families, with their swords, their spears, and their bows. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statui in loco post murum per circuitum populum in ordine cum gladiis suis et lanceis et arcis Nehemías 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entonces aposté hombres en las partes más bajas del lugar, detrás de la muralla y en los sitios descubiertos; aposté al pueblo por familias con sus espadas, sus lanzas y sus arcos. Nehemías 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) entonces aposté hombres en las partes más bajas del lugar, detrás de la muralla y en los sitios descubiertos; aposté al pueblo por familias con sus espadas, sus lanzas y sus arcos. Nehemías 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces puse por los bajos del lugar, detrás del muro, en las alturas de los peñascos, puse el pueblo por familias con sus espadas, con sus lanzas, y con sus arcos. Nehemías 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces puse por los bajos del lugar, detrás del muro, en las alturas de los peñascos, puse el pueblo por familias con sus espadas, con sus lanzas, y con sus arcos. Nehemías 4:13 Spanish: Modern Entonces distribuí al pueblo por familias, detrás de la muralla en sus partes más bajas y en sus partes desprotegidas, con sus espadas, sus lanzas y sus arcos. Néhémie 4:13 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je plaçai, dans les enfoncements derrière la muraille et sur des terrains secs, le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. Néhémie 4:13 French: Darby j'établis des postes dans les endroits bas, dans l'espace derrière la muraille, en des lieux découverts, et je plaçai le peuple par familles avec leurs épées, leurs piques et leurs arcs. Néhémie 4:13 French: Martin (1744) C'est pourquoi je rangeai le peuple depuis le bas, derrière la muraille, sur des lieux élevés, selon leurs familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs. Néhémie 4:13 French: Ostervald (1744) Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs. Nehemia 4:13 German: Luther (1912) da stellte ich unten an die Orte hinter der Mauer in die Gräben das Volk nach ihren Geschlechtern mit ihren Schwertern, Spießen und Bogen. {~} Nehemia 4:13 German: Luther (1545) da stellete ich unten an die Örter hinter der Mauer in die Graben das Volk nach ihren Geschlechtern mit ihren Schwertern, Spießen und Bogen. Nehemia 4:13 German: Elberfelder (1871) da stellte ich an niedrigen Stellen des Raumes hinter der Mauer an nackten Plätzen, -da stellte ich das Volk auf nach den Geschlechtern, mit ihren Schwertern, ihren Lanzen und ihren Bogen. 尼 希 米 記 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 我 使 百 姓 各 按 宗 族 拿 刀 、 拿 槍 、 拿 弓 站 在 城 牆 後 邊 低 窪 的 空 處 。 尼 希 米 記 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 我 使 百 姓 各 按 宗 族 拿 刀 、 拿 枪 、 拿 弓 站 在 城 墙 後 边 低 洼 的 空 处 。 尼 希 米 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我分派众人站岗,在低洼或高处,在城墙后隐蔽处或空旷的地方,叫他们按着家族,带着刀、枪和弓。 尼 希 米 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我分派眾人站崗,在低窪或高處,在城牆後隱蔽處或空曠的地方,叫他們按著家族,帶著刀、槍和弓。 Therefore set I in the lower places behind the wall and on the higher places __ I even set the people after their families with their swords their spears and their bows Therefore set `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) I in the lower tachtiy (takh-tee') lowermost; as noun (feminine plural) the depths (figuratively, a pit, the womb) -- low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part). places maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) behind 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. and on the higher places tschiyach (tsekh-ee'-akh) glaring, i.e. exposed to the bright sun -- higher place, top. tschiychiy (tsekh-ee-khee') bare spot, i.e. in the glaring sun -- higher place. I even set `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. after their families mishpachah (mish-paw-khaw') a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red). with their swords chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. their spears romach (ro'-makh) a lance (as thrown); especially the iron point -- buckler, javelin, lancet, spear. and their bows qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot).Nehemiah 4:13 Multilingual Bible Néhémie 4:13 French Nehemías 4:13 Biblia Paralela 尼 希 米 記 4:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |