
And lo I perceived that God had not sent him but that he pronounced this prophecy against me for Tobiah and Sanballat had hired him And lo I perceived nakar (naw-kar') acknowledge, could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly). that God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. had not sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) him but that he pronounced dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue this prophecy nbuw'ah (neb-oo-aw') a prediction (spoken or written) -- prophecy. against me for Tobiah Towbiyah (to-bee-yaw') goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan -- Tobiah, Tobijah. and Sanballat Canballat (san-bal-lat') Sanballat, a Persian satrap of Samaria -- Sanballat. had hired sakar (saw-kar') to hire -- earn wages, hire (out self), reward, surely. him
 New American Standard Bible (©1995) Then I perceived that surely God had not sent him, but he uttered his prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.King James Bible And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. American King James Version And, see, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. American Standard Version And I discerned, and, lo, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him. Douay-Rheims Bible And I understood that God had not sent him, but that he had spoken to me as if he had been prophesying, and Tobias, and Sanaballat had hired him. Darby Bible Translation And I perceived, and behold, God had not sent him; for he pronounced this prophecy against me; and Tobijah and Sanballat had hired him. English Revised Version And I discerned, and, lo, God had not sent him: but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him. Webster's Bible Translation And lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. World English Bible I discerned, and behold, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me. Tobiah and Sanballat had hired him. Young's Literal Translation And I discern, and lo, God hath not sent him, for in the prophecy he hath spoken unto me both Tobiah and Sanballat hired him, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et intellexi quod Deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et Tobia et Sanaballat conduxissent eum Nehemías 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces me di cuenta de que ciertamente Dios no lo había enviado, sino que había dicho su profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat le habían pagado. Nehemías 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces me di cuenta de que ciertamente Dios no lo había enviado, sino que había dicho su profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat le habían pagado. Nehemías 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí, porque Tobías y Sanballat le habían alquilado por salario. Nehemías 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí, porque Tobías y Sanbalat le habían alquilado por salario. Nehemías 6:12 Spanish: Modern Así entendí que Dios no lo había enviado, sino que decía aquella profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat le habían contratado. Néhémie 6:12 French: Louis Segond (1910) Et je reconnus que ce n'était pas Dieu qui l'envoyait. Mais il prophétisa ainsi sur moi parce que Sanballat et Tobija lui avaient donné de l'argent. Néhémie 6:12 French: Darby Je n'entrerai pas. Et je reconnus que, voici, ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, car il prononçait cette prophétie contre moi, et Tobija et Sanballat le soudoyaient. Néhémie 6:12 French: Martin (1744) Et voilà, je connus bien que Dieu ne l'avait point envoyé; mais qu'il avait prononcé cette Prophétie contre moi, et que Samballat et Tobija lui donnaient pension, Néhémie 6:12 French: Ostervald (1744) Et je connus bien que Dieu ne l'avait pas envoyé, mais qu'il avait prononcé cette prophétie contre moi, parce que Tobija et Samballat l'avaient soudoyé. Nehemia 6:12 German: Luther (1912) Denn ich merkte, daß ihn Gott nicht gesandt hatte. Denn er sagte wohl Weissagung auf mich; aber Tobia und Saneballat hatten ihm Geld gegeben. {~} Nehemia 6:12 German: Luther (1545) Denn ich merkte, daß ihn Gott nicht gesandt hatte. Denn er sagte wohl Weissagung auf mich, aber Tobia und Saneballat hatten ihm Geld gegeben. Nehemia 6:12 German: Elberfelder (1871) Und ich merkte, daß nicht Gott (Eig. daß, siehe, nicht Gott) ihn gesandt hatte; sondern er sprach diese Weissagung wider mich, und Tobija und Sanballat hatten ihn gedungen. 尼 希 米 記 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 看 明 神 沒 有 差 遣 他 , 是 他 自 己 說 這 話 攻 擊 我 , 是 多 比 雅 和 參 巴 拉 賄 買 了 他 。 尼 希 米 記 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 看 明 神 没 有 差 遣 他 , 是 他 自 己 说 这 话 攻 击 我 , 是 多 比 雅 和 参 巴 拉 贿 买 了 他 。 尼 希 米 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看出 神并没有差派他,是他自己宣讲这话攻击我,因为多比雅和参巴拉收买了他。 尼 希 米 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看出 神並沒有差派他,是他自己宣講這話攻擊我,因為多比雅和參巴拉收買了他。  Behold Clear Discern Discerned Hired Money Perceived Pronounced Prophecy Prophesied Prophet Sanballat Sanbal'lat Spoken Surely Tobiah Tobi'ah Tobijah Understood Uttered Whereas
 Clear Discern Discerned Hired Perceived Pronounced Prophecy Prophesied Prophet Realized Sanballat Sanbal'lat Surely Tobiah Tobi'ah Tobijah Understood Uttered Whereas Word
 Clear Discern Discerned Hired Perceived Pronounced Prophecy Prophesied Prophet Realized Sanballat Sanbal'lat Surely Tobiah Tobi'ah Tobijah Understood Uttered Whereas Word
Nehemiah 6:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |