1 Kings 13:11

<< 1 Kings 13:11 >>

Now there dwelt an old prophet in Bethel and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel the words which he had spoken unto the king them they told also to their father
Now there dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
an
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
old
zaqen  (zaw-kane')
old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
prophet
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
in Bethel
Beyth-'El  (bayth-ale')
house of God; Beth-El, a place in Palestine -- Beth-el.
and his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and told
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
him all the works
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
that the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
had done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
in Bethel
Beyth-'El  (bayth-ale')
house of God; Beth-El, a place in Palestine -- Beth-el.
the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
which he had spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
them they told
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
also to their father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.

New American Standard Bible (©1995)
Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they related to their father.

King James Bible
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.

American King James Version
Now there dwelled an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken to the king, them they told also to their father.

American Standard Version
Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them also they told unto their father.

Douay-Rheims Bible
Now a certain old prophet dwelt in Bethel, and his sons came to him and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: and they told their father the words which he had spoken to the king.

Darby Bible Translation
Now there dwelt a certain old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel; the words that he had spoken to the king, them they told also to their father.

English Revised Version
Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them also they told unto their father.

Webster's Bible Translation
Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken to the king, them they told also to their father.

World English Bible
Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.

Young's Literal Translation
And a certain aged prophet is dwelling in Beth-El, and his son cometh and recounteth to him all the deed that the man of God hath done to-day in Beth-El, the words that he hath spoken unto the king, -- yea, they recount them to their father.

מלכים א 13:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָבִ֤יא אֶחָד֙ זָקֵ֔ן יֹשֵׁ֖ב בְּבֵֽית־אֵ֑ל וַיָּבֹ֣וא בְנֹ֡ו וַיְסַפֶּר־לֹ֣ו אֶת־כָּל־הַמַּעֲשֶׂ֣ה אֲשֶׁר־עָשָׂה֩ אִישׁ־הָאֱלֹהִ֨ים ׀ הַיֹּ֜ום בְּבֵֽית־אֵ֗ל אֶת־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְסַפְּר֖וּם לַאֲבִיהֶֽם׃

מלכים א 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונביא אחד זקן ישב בבית־אל ויבוא בנו ויספר־לו את־כל־המעשה אשר־עשה איש־האלהים ׀ היום בבית־אל את־הדברים אשר דבר אל־המלך ויספרום לאביהם׃

מלכים א 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָבִיא אֶחָד זָקֵן יֹשֵׁב בְּבֵית־אֵל וַיָּבֹוא בְנֹו וַיְסַפֶּר־לֹו אֶת־כָּל־הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר־עָשָׂה אִישׁ־הָאֱלֹהִים ׀ הַיֹּום בְּבֵית־אֵל אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיְסַפְּרוּם לַאֲבִיהֶם׃

מלכים א 13:11 Hebrew Bible
ונביא אחד זקן ישב בבית אל ויבוא בנו ויספר לו את כל המעשה אשר עשה איש האלהים היום בבית אל את הדברים אשר דבר אל המלך ויספרום לאביהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
prophetes autem quidam senex habitabat in Bethel ad quem venit filius suus et narravit ei omnia opera quae fecerat vir Dei illa die in Bethel et verba quae locutus fuerat ad regem et narraverunt patri suo

1 Reyes 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Moraba entonces en Betel un anciano profeta; y sus hijos fueron y le contaron todo lo que el hombre de Dios había hecho aquel día en Betel; las palabras que él había hablado al rey, las contaron también a su padre.

1 Reyes 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Moraba entonces en Betel un anciano profeta; y sus hijos fueron y le contaron todo lo que el hombre de Dios había hecho aquel día en Betel. Las palabras que él había hablado al rey, también las contaron a su padre.

1 Reyes 13:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Moraba á la sazón en Beth-el un viejo profeta, al cual vino su hijo, y contóle todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Beth-el: contáronle también á su padre las palabras que había hablado al rey.

1 Reyes 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y moraba en Bet-el un viejo profeta, al cual vino su hijo, y le contó todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Bet-el; y contaron también a su padre las palabras que había hablado al rey.

1 Reyes 13:11 Spanish: Modern
Vivía en Betel un profeta anciano, a quien fueron sus hijos y le contaron todo lo que el hombre de Dios había hecho aquel día en Betel. También contaron a su padre las palabras que había hablado al rey.

1 Rois 13:11 French: Louis Segond (1910)
Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu'il avait dites au roi. Lorsqu'ils en eurent fait le récit à leur père,

1 Rois 13:11 French: Darby
Et un certain vieux prophète habitait Béthel; et ses fils vinrent et lui racontèrent toute l'oeuvre que l'homme de Dieu avait faite ce jour-là à Béthel; les paroles qu'il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père.

1 Rois 13:11 French: Martin (1744)
Or il y avait un certain Prophète, vieux homme, qui demeurait à Bethel, à qui son fils vint raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là à Bethel, et les paroles qu'il avait dites au Roi ; [et les enfants de ce prophète] les rapportèrent à leur père.

1 Rois 13:11 French: Ostervald (1744)
Or, il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel, à qui son fils vint raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et les paroles qu'il avait dites au roi; et comme les fils les rapportaient à leur père,

1 Koenige 13:11 German: Luther (1912)
Es wohnte aber ein alter Prophet zu Beth-El; zu dem kamen seine Söhne und erzählten ihm alle Werke, dir der Mann Gottes getan hatte des Tages zu Beth-El, und die Worte, die er zum König geredet hatte.

1 Koenige 13:11 German: Luther (1545)
Es wohnete aber ein alter Prophet zu Bethel; zu dem kam sein Sohn und erzählete ihm alle Werke, die der Mann Gottes getan hatte des Tages zu Bethel, und die Worte, die er zum Könige geredet hatte.

1 Koenige 13:11 German: Elberfelder (1871)
Ein alter Prophet aber wohnte zu Bethel; und einer seiner Söhne (W. sein Sohn) kam und erzählte ihm alles, was der Mann Gottes an dem Tage zu Bethel getan hatte; die Worte, die er zum König geredet hatte, die erzählten sie auch ihrem Vater.

列 王 紀 上 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 老 先 知 住 在 伯 特 利 , 他 兒 子 們 來 , 將   神 人 當 日 在 伯 特 利 所 行 的 一 切 事 和 向 王 所 說 的 話 都 告 訴 了 父 親 。

列 王 紀 上 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 老 先 知 住 在 伯 特 利 , 他 儿 子 们 来 , 将   神 人 当 日 在 伯 特 利 所 行 的 一 切 事 和 向 王 所 说 的 话 都 告 诉 了 父 亲 。

列 王 紀 上 13:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
神人受骗违背 神的命令有一个老先知住在伯特利,他的儿子们来告诉他,那一天神人在伯特利所行的一切事。他们也把他对王所说的话,都告诉了他们的父亲。

列 王 紀 上 13:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
神人受騙違背 神的命令有一個老先知住在伯特利,他的兒子們來告訴他,那一天神人在伯特利所行的一切事。他們也把他對王所說的話,都告訴了他們的父親。


Account Aged Bethel Beth-el Deed Deeds Dwelling Dwelt Prophet Recount Recounteth Related Sons Spoken To-day Works Yea

Bethel Beth-El Deeds Dwelt Prophet Words Works

Bethel Beth-El Deeds Dwelt Prophet Words Works

1 Kings 13:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible