New American Standard Bible (©1995) Now God met Balaam, and he said to Him, "I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar."King James Bible And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. American King James Version And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered on every altar a bullock and a ram. American Standard Version And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar. Douay-Rheims Bible And when he was gone with speed, God met him. And Balaam speaking to him, said: I have erected seven altars, and have laid on everyone a calf and a ram. Darby Bible Translation And God met Balaam; and Balaam said to him, I have disposed seven altars, and have offered up a bullock and a ram upon each altar. English Revised Version And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar. Webster's Bible Translation And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. World English Bible God met Balaam: and he said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar." Young's Literal Translation And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, 'The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper Números 23:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar. Números 23:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: "He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar." Números 23:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero. Números 23:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se encontró Dios con Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero. Números 23:4 Spanish: Modern Luego Dios vino al encuentro de Balaam, y éste le dijo: --Siete altares he preparado, y en cada altar he ofrecido un toro y un carnero como holocausto. Nombres 23:4 French: Louis Segond (1910) Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé sept autels, et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. Nombres 23:4 French: Darby Et Dieu rencontra Balaam, et Balaam lui dit: J'ai préparé sept autels, et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. Nombres 23:4 French: Martin (1744) Et Dieu vint au-devant de Balaam, et [Balaam] lui dit : J'ai dressé sept autels, et j'ai sacrifié un veau et un bélier sur chaque autel. Nombres 23:4 French: Ostervald (1744) Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé les sept autels, et j'ai sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel. 4 Mose 23:4 German: Luther (1912) Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Altäre habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. 4 Mose 23:4 German: Luther (1545) Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Altäre habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. 4 Mose 23:4 German: Elberfelder (1871) Und Gott kam dem Bileam entgegen; und dieser sprach zu ihm: Die sieben Altäre habe ich zugerichtet und auf jedem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. 民 數 記 23:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 迎 見 巴 蘭 ; 巴 蘭 說 : 我 豫 備 了 七 座 壇 , 在 每 座 壇 上 獻 了 一 隻 公 牛 , 一 隻 公 羊 。 民 數 記 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 迎 见 巴 兰 ; 巴 兰 说 : 我 豫 备 了 七 座 坛 , 在 每 座 坛 上 献 了 一 只 公 牛 , 一 只 公 羊 。 民 數 記 23:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神迎见巴兰;巴兰对 神说:“我已经预备了七座祭坛,在各座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。” 民 數 記 23:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神迎見巴蘭;巴蘭對 神說:“我已經預備了七座祭壇,在各座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。” And God met Balaam and he said unto him I have prepared seven altars and I have offered upon every altar a bullock and a ram And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. met qarah (kaw-raw') to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor) Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. and he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him I have prepared `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number altars mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. and I have offered `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) upon every altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. a bullock par (par) a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) -- (young) bull(-ock), calf, ox. and a ram 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.Numbers 23:4 Multilingual Bible Nombres 23:4 French Números 23:4 Biblia Paralela 民 數 記 23:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |