New American Standard Bible (©1995) 'He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.King James Bible And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: American King James Version And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar: American Standard Version And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: Douay-Rheims Bible And they shall divide the joints, the head, and all that cleave to the liver: and shall lay them upon the wood, under which the fire is to be put: Darby Bible Translation And he shall cut it into its pieces, and its head, and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar; English Revised Version And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: Webster's Bible Translation And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: World English Bible He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar, Young's Literal Translation and he hath cut it into its pieces, and its head and its fat, and the priest hath arranged them on the wood, which is on the fire, which is on the altar; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dividentque membra caput et omnia quae adherent iecori et inponent super ligna quibus subiciendus est ignis Levítico 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Después lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y el sebo, y el sacerdote los colocará sobre la leña que está en el fuego sobre el altar. Levítico 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Después lo cortará en pedazos, con su cabeza y el sebo, y el sacerdote los colocará sobre la leña que está en el fuego sobre el altar. Levítico 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las acomodará sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar; Levítico 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las pondrá en orden sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar; Levítico 1:12 Spanish: Modern El sacerdote lo cortará en pedazos y los acomodará, junto con la cabeza y el sebo, encima de la leña que está en el fuego sobre el altar. Lévitique 1:12 French: Louis Segond (1910) Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. Lévitique 1:12 French: Darby et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l'autel; Lévitique 1:12 French: Martin (1744) Puis on le coupera par pièces, avec sa tête, et sa fressure; et le Sacrificateur les arrangera sur le bois qui sera au feu qui est sur l'autel. Lévitique 1:12 French: Ostervald (1744) Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel. 3 Mose 1:12 German: Luther (1912) Und man soll es in Stücke zerhauen, und der Priester soll sie samt dem Kopf und dem Fett auf das Holz und Feuer, das auf dem Altar ist, legen. 3 Mose 1:12 German: Luther (1545) Und man soll es in Stücke zerhauen. Und der Priester soll den Kopf und das Fett auf das Holz und Feuer, das auf dem Altar ist, legen. 3 Mose 1:12 German: Elberfelder (1871) Und er soll es in seine Stücke zerlegen mit seinem Kopf und seinem Fett; und der Priester soll sie auf dem Holze zurichten, über dem Feuer, das auf dem Altar ist. 利 未 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 把 燔 祭 牲 切 成 塊 子 , 連 頭 和 脂 油 , 祭 司 就 要 擺 在 壇 上 火 的 柴 上 ; 利 未 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 , 连 头 和 脂 油 , 祭 司 就 要 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 ; 利 未 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那人要把燔祭牲切成块子;祭司就把肉块、头和脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面; 利 未 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把肉塊、頭和脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面; And he shall cut it into his pieces with his head and his fat and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar And he shall cut nathach (naw-thakh') to dismember -- cut (in pieces), divide, hew in pieces. it into his pieces nethach (nay'-thakh) a fragment -- part, piece. with his head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) and his fat peder (peh'der) suet -- fat. and the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall lay them in order `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) on the wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. that is on the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. which is upon the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar.Leviticus 1:12 Multilingual Bible Lévitique 1:12 French Levítico 1:12 Biblia Paralela 利 未 記 1:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |