Nehemiah 6:16

<< Nehemiah 6:16 >>

And it came to pass that when all our enemies heard thereof and all the heathen that were about us saw these things they were much cast down in their own eyes for they perceived that this work was wrought of our God
And it came to pass that when all our enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
thereof and all the heathen
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
that were about us
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
these things they were much
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
cast down
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
in their own eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
for they perceived
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that this work
mla'kah  (mel-aw-kaw')
deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)
was wrought
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
of our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

New American Standard Bible (©1995)
When all our enemies heard of it, and all the nations surrounding us saw it, they lost their confidence; for they recognized that this work had been accomplished with the help of our God.

King James Bible
And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

American King James Version
And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was worked of our God.

American Standard Version
And it came to pass, when all our enemies heard thereof , that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was wrought of our God.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass when all our enemies heard of it, that all nations which were round about us, were afraid, and were cast down within themselves, for they perceived that this work was the work of God.

Darby Bible Translation
And it came to pass that when all our enemies heard of it, all the nations that were about us were afraid and were much cast down in their own eyes, and they perceived that this work was wrought by our God.

English Revised Version
And it came to pass, when all our enemies heard thereof, that all the heathen that were about us feared, and were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that when all our enemies heard of it, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought by our God.

World English Bible
It happened, when all our enemies heard [of it], that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was worked of our God.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, when all our enemies have heard, and all the nations who are round about us see, that they fall greatly in their own eyes, and know that by our God hath this work been done.

נחמיה 6:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־אֹ֣ויְבֵ֔ינוּ וַיִּֽרְא֗וּ כָּל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתֵ֔ינוּ וַיִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּעֵינֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י מֵאֵ֣ת אֱלֹהֵ֔ינוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַמְּלָאכָ֥ה הַזֹּֽאת׃

נחמיה 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר שמעו כל־אויבינו ויראו כל־הגוים אשר סביבתינו ויפלו מאד בעיניהם וידעו כי מאת אלהינו נעשתה המלאכה הזאת׃

נחמיה 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמְעוּ כָּל־אֹויְבֵינוּ וַיִּרְאוּ כָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵינוּ וַיִּפְּלוּ מְאֹד בְּעֵינֵיהֶם וַיֵּדְעוּ כִּי מֵאֵת אֱלֹהֵינוּ נֶעֶשְׂתָה הַמְּלָאכָה הַזֹּאת׃

נחמיה 6:16 Hebrew Bible
ויהי כאשר שמעו כל אויבינו ויראו כל הגוים אשר סביבתינו ויפלו מאד בעיניהם וידעו כי מאת אלהינו נעשתה המלאכה הזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
factum est ergo cum audissent omnes inimici nostri ut timerent universae gentes quae erant in circuitu nostro et conciderent intra semet ipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc

Nehemías 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció que cuando se enteraron todos nuestros enemigos y lo vieron todas las naciones que estaban alrededor nuestro, desfalleció su ánimo; porque reconocieron que esta obra había sido hecha con la ayuda de nuestro Dios.

Nehemías 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando se enteraron todos nuestros enemigos y lo vieron todas las naciones que estaban alrededor nuestro, decayó su ánimo; porque reconocieron que esta obra había sido hecha con la ayuda de nuestro Dios.

Nehemías 6:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todas las gentes que estaban en nuestros alrededores, y abatiéronse mucho sus ojos, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.

Nehemías 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todos los gentiles que estaban en nuestros alrededores, y cayeron mucho en sus ojos, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.

Nehemías 6:16 Spanish: Modern
Y sucedió que cuando nuestros enemigos oyeron esto, y lo vieron todos los pueblos de nuestros alrededores, se sintieron muy humillados ante sus propios ojos y se dieron cuenta de que esta obra había sido llevada a cabo por nuestro Dios.

Néhémie 6:16 French: Louis Segond (1910)
Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui étaient autour de nous furent dans la crainte; elles éprouvèrent une grande humiliation, et reconnurent que l'oeuvre s'était accomplie par la volonté de notre Dieu.

Néhémie 6:16 French: Darby
Et il arriva que, lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui nous environnaient craignirent et furent fort abaissées à leurs propres yeux, et elles reconnurent que cette oeuvre avait été faite de par notre Dieu.

Néhémie 6:16 French: Martin (1744)
Quand donc tous nos ennemis [l]'eurent appris, et que toutes les nations qui [étaient] autour de nous [l]'eurent vu, ils en furent tout consternés en eux-mêmes, et ils connurent que cet ouvrage avait été fait par le secours de notre Dieu.

Néhémie 6:16 French: Ostervald (1744)
Et quand tous nos ennemis l'eurent appris, et que toutes les nations qui étaient autour de nous, l'eurent vu, ils furent tout découragés; et ils connurent que cet ouvrage s'était fait de par notre Dieu.

Nehemia 6:16 German: Luther (1912)
Und da alle unsre Feinde das hörten, fürchteten sich alle Heiden, die um uns her waren, und der Mut entfiel ihnen; denn sie merkten, daß dies Werk von Gott war. {~}

Nehemia 6:16 German: Luther (1545)
Und da alle unsere Feinde das höreten, fürchteten sich alle Heiden, die um uns her waren, und der Mut entfiel ihnen; denn sie merkten, daß dies Werk von Gott war.

Nehemia 6:16 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als alle unsere Feinde es hörten, da fürchteten sich alle Nationen, die rings um uns her waren, und sie sanken sehr in ihren Augen; und sie erkannten, daß dieses Werk von unserem Gott aus geschehen war.

尼 希 米 記 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 一 切 仇 敵 、 四 圍 的 外 邦 人 聽 見 了 便 懼 怕 , 愁 眉 不 展 ; 因 為 見 這 工 作 完 成 是 出 乎 我 們 的   神 。

尼 希 米 記 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 一 切 仇 敌 、 四 围 的 外 邦 人 听 见 了 便 惧 怕 , 愁 眉 不 展 ; 因 为 见 这 工 作 完 成 是 出 乎 我 们 的   神 。

尼 希 米 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们所有的仇敌听见了,我们四围所有的民族都惧怕,敌人的声势一落千丈,他们都承认这工程是靠着我们 神的帮助完成的。

尼 希 米 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們所有的仇敵聽見了,我們四圍所有的民族都懼怕,敵人的聲勢一落千丈,他們都承認這工程是靠著我們 神的幫助完成的。


Accomplished Afraid Cast Confidence Enemies Esteem Fall Fear Feared Fell Full Greatly Haters Heathen Lost Nations News Pass Perceived Realized Recognized Round Self-confidence Shamed Surrounding Thereof Worked Wrought

Accomplished Afraid Cast Confidence Enemies Esteem Eyes Feared Fell Greatly Heard Heathen Help Lost Nations Perceived Realized Recognized Round Self-Confidence Thereof Work Worked Wrought

Accomplished Afraid Cast Confidence Enemies Esteem Eyes Feared Fell Greatly Heard Heathen Help Lost Nations Perceived Realized Recognized Round Self-Confidence Thereof Work Worked Wrought

Nehemiah 6:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible