
But if ye turn unto me and keep my commandments and do them though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven yet will I gather them from thence and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there But if ye turn shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto me and keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them though there were of you cast out nadach (naw-dakh') to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.) unto the uttermost part qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of the heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). yet will I gather qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. them from thence and will bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) them unto the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) that I have chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. to set shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). my name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. there
 New American Standard Bible (©1995) but if you return to Me and keep My commandments and do them, though those of you who have been scattered were in the most remote part of the heavens, I will gather them from there and will bring them to the place where I have chosen to cause My name to dwell.'King James Bible But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there. American King James Version But if you turn to me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out to the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from there, and will bring them to the place that I have chosen to set my name there. American Standard Version but if ye return unto me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen, to cause my name to dwell there. Douay-Rheims Bible But if you return to me, and keep my commandments, and do them, though you should be led away to the uttermost parts of the world, I will gather you from thence, and bring you back to the place which I have chosen for my name to dwell there. Darby Bible Translation but if ye return to me, and keep my commandments and do them, though there were of you cast out unto the uttermost part of the heavens, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there. English Revised Version but if ye return unto me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to cause my name to dwell there. Webster's Bible Translation But if ye turn to me, and keep my commandments, and do them; though there were of you driven to the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them to the place that I have chosen to set my name there. World English Bible but if you return to me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet will I gather them from there, and will bring them to the place that I have chosen, to cause my name to dwell there.' Young's Literal Translation and ye have turned back unto Me, and kept My commands, and done them -- if your outcast is in the end of the heavens, thence I gather them, and have brought them in unto the place that I have chosen to cause My name to tabernacle there. נחמיה 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְשַׁבְתֶּ֣ם אֵלַ֔י וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֹתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אִם־יִהְיֶ֨ה נִֽדַּחֲכֶ֜ם בִּקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשָּׁ֣ם אֲקַבְּצֵ֔ם [וַהֲבֹואֹתִים כ] (וַהֲבִֽיאֹותִים֙ ק) אֶל־הַמָּקֹ֔ום אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְשַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖י שָֽׁם׃ נחמיה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ושבתם אלי ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אם־יהיה נדחכם בקצה השמים משם אקבצם [והבואתים כ] (והביאותים ק) אל־המקום אשר בחרתי לשכן את־שמי שם׃ נחמיה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) וְשַׁבְתֶּם אֵלַי וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אִם־יִהְיֶה נִדַּחֲכֶם בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֲקַבְּצֵם [וַהֲבֹואֹתִים כ] (וַהֲבִיאֹותִים ק) אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי לְשַׁכֵּן אֶת־שְׁמִי שָׁם׃ נחמיה 1:9 Hebrew Bible ושבתם אלי ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אם יהיה נדחכם בקצה השמים משם אקבצם והבואתים אל המקום אשר בחרתי לשכן את שמי שם׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et si revertamini ad me et custodiatis mandata mea et faciatis ea etiam si abducti fueritis ad extrema caeli inde congregabo vos et inducam in locum quem elegi ut habitaret nomen meum ibi Nehemías 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero si volvéis a mí y guardáis mis mandamientos y los cumplís, aunque vuestros desterrados estén en los confines de los cielos, de allí los recogeré y los traeré al lugar que he escogido para hacer morar allí mi nombre. Nehemías 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero si se vuelven a Mí y guardan Mis mandamientos y los cumplen, aunque sus desterrados estén en los confines de los cielos, de allí los recogeré y los traeré al lugar que he escogido para hacer morar Mi nombre allí.' Nehemías 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) Mas os volveréis á mí, y guardaréis mis mandamientos, y los pondréis por obra. Si fuere vuestro lanzamiento hasta el cabo de los cielos, de allí os juntaré; y traerlos he al lugar que escogí para hacer habitar allí mi nombre. Nehemías 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas si os volviereis a mí, y guardareis mis mandamientos, y los pusiereis por obra. Si fuere vuestro lanzamiento hasta el cabo de los cielos, de allí los juntaré; y los traeré al lugar que escogí para hacer habitar allí mi nombre. Nehemías 1:9 Spanish: Modern Pero si os volvéis a mí, guardáis mis mandamientos y los ponéis por obra, aunque vuestros desterrados estén en el extremo de los cielos, de allí los reuniré y los traeré al lugar que escogí para hacer habitar allí mi nombre.' Néhémie 1:9 French: Louis Segond (1910) mais si vous revenez à moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors, quand vous seriez exilés à l'extrémité du ciel, de là je vous rassemblerai et je vous ramènerai dans le lieu que j'ai choisi pour y faire résider mon nom. Néhémie 1:9 French: Darby et si vous revenez à moi, et que vous gardiez mes commandements et que vous les pratiquiez, quand vos dispersés seraient au bout des cieux, je les rassemblerai de là et je les ramènerai au lieu que j'ai choisi pour y faire demeurer mon nom. Néhémie 1:9 French: Martin (1744) Puis vous retournerez à moi, et vous garderez mes commandements, et les ferez; et s'il y en a d'entre vous qui aient été chassés jusqu'à un bout des cieux, je vous rassemblerai de là, et je vous ramènerai au lieu que j'aurai choisi pour y faire habiter mon Nom. Néhémie 1:9 French: Ostervald (1744) Puis vous retournerez à moi, vous garderez mes commandements, et vous les observerez. Alors, quand vous auriez été chassés jusqu'à l'extrémité des cieux, je vous rassemblerai de là, et je vous ramènerai au lieu que j'ai choisi pour y faire habiter mon nom. Nehemia 1:9 German: Luther (1912) Wo ihr euch aber bekehrt zu mir und haltet meine Gebote und tut sie, und ob ihr verstoßen wäret bis an der Himmel Ende, so will ich euch doch von da versammeln und will euch bringen an den Ort, den ich erwählt habe, daß mein Name daselbst wohne. Nehemia 1:9 German: Luther (1545) Wo ihr euch aber bekehret zu mir und haltet meine Gebote und tut sie, und ob ihr verstoßen wäret bis an der Himmel Ende, so will ich euch doch von dannen versammeln und will euch bringen an den Ort, den ich erwählet habe, daß mein Name daselbst wohne. Nehemia 1:9 German: Elberfelder (1871) wenn ihr aber zu mir umkehret und meine Gebote beobachtet und sie tut: sollten eure Vertriebenen am Ende des Himmels sein, so würde ich sie von dannen sammeln und sie an den Ort bringen, den ich erwählt habe, um meinen Namen daselbst wohnen zu lassen! 尼 希 米 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 你 們 若 歸 向 我 , 謹 守 遵 行 我 的 誡 命 , 你 們 被 趕 散 的 人 雖 在 天 涯 , 我 也 必 從 那 裡 將 他 們 招 聚 回 來 , 帶 到 我 所 選 擇 立 為 我 名 的 居 所 。 尼 希 米 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 你 们 若 归 向 我 , 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 , 你 们 被 赶 散 的 人 虽 在 天 涯 , 我 也 必 从 那 里 将 他 们 招 聚 回 来 , 带 到 我 所 选 择 立 为 我 名 的 居 所 。 尼 希 米 記 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但如果你们回心转意归向我,谨守遵行我的诫命,即使在你们被赶逐的天边,我也必从那里把他们招聚回来,带他们到我选择给我的名居住的地方那里去。’ 尼 希 米 記 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但如果你們回心轉意歸向我,謹守遵行我的誡命,即使在你們被趕逐的天邊,我也必從那裡把他們招聚回來,帶他們到我選擇給我的名居住的地方那裡去。’  Bring Cast Cause Chosen Commandments Commands Dispersed Driven Dwell Dwelling Exiled Farthest Forced Gather Heaven Heavens Horizon Kept Marked Obey Orders Outcast Outcasts Remote Resting-place Return Scattered Skies Tabernacle Thence Though Turn Uttermost Yet
 Cast Cause Chosen Commandments Commands Dispersed Dwell Exiled Farthest Gather Heaven Heavens Horizon Marked Obey Orders Outcasts Part Remote Resting-Place Scattered Thence Turn Uttermost
 Cast Cause Chosen Commandments Commands Dispersed Dwell Exiled Farthest Gather Heaven Heavens Horizon Marked Obey Orders Outcasts Part Remote Resting-Place Scattered Thence Turn Uttermost
Nehemiah 1:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |