New American Standard Bible (©1995) The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house.King James Bible And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. American King James Version And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. American Standard Version And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak. Douay-Rheims Bible And the king going forth and all Israel on foot, stood afar off from the house: Darby Bible Translation And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house. English Revised Version And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak. Webster's Bible Translation And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. World English Bible The king went forth, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak. Young's Literal Translation And the king goeth out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressusque rex et omnis Israhel pedibus suis stetit procul a domo 2 Samuel 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa. 2 Samuel 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa. 2 Samuel 15:17 Spanish: Reina Valera (1909) Salió pues el rey con todo el pueblo que le seguía, y paráronse en un lugar distante. 2 Samuel 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salió, pues , el rey con todo el pueblo a pie, y se pararon en un lugar distante. 2 Samuel 15:17 Spanish: Modern Salió, pues, el rey con toda la gente en pos de él, y se detuvieron en la casa más distante. 2 Samuel 15:17 French: Louis Segond (1910) Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison. 2 Samuel 15:17 French: Darby Et le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arrêtèrent à Beth-Merkhak. 2 Samuel 15:17 French: Martin (1744) Le Roi donc sortit, et tout le peuple le suivait; et ils s'arrêtèrent en un lieu éloigné. 2 Samuel 15:17 French: Ostervald (1744) Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arrêtèrent à Beth-Merchak. 2 Samuel 15:17 German: Luther (1912) Und da der König und alles Volk, das ihm nachfolgte, hinauskamen, blieben sie stehen am äußersten Hause. 2 Samuel 15:17 German: Luther (1545) Und da der König und alles Volk zu Fuße hinauskamen, traten sie ferne vom Hause. 2 Samuel 15:17 German: Elberfelder (1871) So zog der König hinaus, und alles Volk in seinem Gefolge, und sie machten Halt bei dem entfernten Hause. (O. bei Beth-Merchak) 撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 出 去 , 眾 民 都 跟 隨 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。 撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 出 去 , 众 民 都 跟 随 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。 撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王出发了,众人都跟在他的脚后;他们在伯.墨哈停下来。 撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王出發了,眾人都跟在他的腳後;他們在伯.墨哈停下來。 And the king went forth and all the people after him and tarried in a place that was far off __ And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. after regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. him and tarried `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) in a place bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) that was far off merchaq (mer-khawk') remoteness, i.e. (concretely) a distant place; often (adverbially) from afar -- (a-, dwell in, very) far (country, off). Beyth ham-Merchaq (bayth ham-mer-khawk') house of the breadth; Beth-ham-Merchak, a place in Palestine -- place that was far off.2 Samuel 15:17 Multilingual Bible 2 Samuel 15:17 French 2 Samuel 15:17 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |